Força
O Senhor é a nossa força. A Bíblia está repleta de promessas para os que se sentem fracos, cansados ou sobrecarregados. Deus fortalece, sustenta e renova os que confiam nele.
O Senhor é minha força
O Senhor é minha força e meu escudo; nele meu coração confia. Ele é a fortaleza da minha vida — de quem me recearei?
ה׳ איז מײַן שטאַרקײט און מײַן שילד,
אױף אים האָט זיך פֿאַרזיכערט מײַן האַרץ,
און איך בין געהאָלפֿן געװאָרן.
דערום איז לוסטיק מײַן האַרץ,
און מיט מײַן געזאַנג טו איך אים דאַנקען.
ה׳ איז מײַן שטאַרקײט און מײַן שילד,
אױף אים האָט זיך פֿאַרזיכערט מײַן האַרץ,
און איך בין געהאָלפֿן געװאָרן.
דערום איז לוסטיק מײַן האַרץ,
און מיט מײַן געזאַנג טו איך אים דאַנקען.
ה׳ איז מײַן שטאַרקײט און מײַן שילד,
אױף אים האָט זיך פֿאַרזיכערט מײַן האַרץ,
און איך בין געהאָלפֿן געװאָרן.
דערום איז לוסטיק מײַן האַרץ,
און מיט מײַן געזאַנג טו איך אים דאַנקען.
ה׳ איז זײ אַ שטאַרקײט,
און אַ פֿעסטונג פֿון הילף איז ער זײַן געזאַלבטן.
פֿון דָוִדן.
ה׳ איז מײַן ליכט און מײַן הילף,
פֿאַר װעמען זאָל איך מורא האָבן?
ה׳ איז די פֿעסטונג פֿון מײַן לעבן,
פֿאַר װעמען זאָל איך אַנגסטן?
װען איך װאָלט נישט געגלױבט צו זען דאָס גוטס פֿון ה׳,
אין לאַנד פֿון די לעבעדיקע! –
האָף צו ה׳, זײַ שטאַרק,
און זאָל פֿעסט זײַן דײַן האַרץ;
יאָ, האָף צו ה׳.
האָף צו ה׳, זײַ שטאַרק,
און זאָל פֿעסט זײַן דײַן האַרץ;
יאָ, האָף צו ה׳.
מײַן שטאַרקײט און געזאַנג איז ה׳,
און ער איז מיר געװען אַ ישועה.
פֿאַר דעם געזאַנגמײַסטער; פֿון דעם קנעכט פֿון ה׳, פֿון דָוִדן, װאָס האָט גערעדט צו ה׳ די װערטער פֿון דעם דאָזיקן געזאַנג אין דעם טאָג װאָס ה׳ האָט אים מציל געװען פֿון דער האַנט פֿון אַלע זײַנע פֿײַנט, און פֿון דער מאַכט פֿון שָאולן. און ער האָט געזאָגט:
איך האָב דיך ליב, ה׳ מײַן שטאַרקײט;
װאָרעם דו מאַכסט לײַכטן מײַן ליכט;
ה׳ מײַן ג-ט באַשײַנט מײַן פֿינצטערניש.
הָאֵל – זײַן װעג איז גאַנץ;
דאָס װאָרט פֿון ה׳ איז געלײַטערט;
ער איז אַ שילד פֿאַר אַלע װאָס שיצן זיך אין אים.
Renovar as forças
Os que esperam no Senhor renovam as forças. Sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
אָבער די װאָס האָפֿן אױף ה׳ װעלן באַנײַען דעם כּוֹח,
זײ װעלן אױפֿהײבן פֿליגלען װי די אָדלערס;
זײ װעלן לױפֿן און נישט מיד װערן,
זײ װעלן גײן און נישט מאַט װערן.
אָבער די װאָס האָפֿן אױף ה׳ װעלן באַנײַען דעם כּוֹח,
זײ װעלן אױפֿהײבן פֿליגלען װי די אָדלערס;
זײ װעלן לױפֿן און נישט מיד װערן,
זײ װעלן גײן און נישט מאַט װערן.
אָבער די װאָס האָפֿן אױף ה׳ װעלן באַנײַען דעם כּוֹח,
זײ װעלן אױפֿהײבן פֿליגלען װי די אָדלערס;
זײ װעלן לױפֿן און נישט מיד װערן,
זײ װעלן גײן און נישט מאַט װערן.
ער גיט דעם מידן כּוֹח,
און דעם אוממאַכטיקן מערט ער שטאַרקײט.
ער גיט דעם מידן כּוֹח,
און דעם אוממאַכטיקן מערט ער שטאַרקײט.
ער גיט דעם מידן כּוֹח,
און דעם אוממאַכטיקן מערט ער שטאַרקײט.
זאָלסט נישט מורא האָבן, װאָרעם איך בין מיט דיר,
זאָלסט זיך נישט אומקוקן, װאָרעם איך בין דײַן ג-ט;
איך שטאַרק דיך און איך העלף דיך,
און איך לען דיך אונטער מיט דער רעכטער האַנט פֿון מײַן גערעכטיקײט.
זאָלסט נישט מורא האָבן, װאָרעם איך בין מיט דיר,
זאָלסט זיך נישט אומקוקן, װאָרעם איך בין דײַן ג-ט;
איך שטאַרק דיך און איך העלף דיך,
און איך לען דיך אונטער מיט דער רעכטער האַנט פֿון מײַן גערעכטיקײט.
זאָלסט נישט מורא האָבן, װאָרעם איך בין מיט דיר,
זאָלסט זיך נישט אומקוקן, װאָרעם איך בין דײַן ג-ט;
איך שטאַרק דיך און איך העלף דיך,
און איך לען דיך אונטער מיט דער רעכטער האַנט פֿון מײַן גערעכטיקײט.
די אָרימע און באַדערפֿטיקע זוכן װאַסער און נישטאָ,
זײער צונג איז פֿאַרטריקנט פֿון דאָרשט;
איך, ה׳, װעל זײ ענטפֿערן,
איך, אלוקי יִשׂרָאֵל, װעל זײ נישט פֿאַרלאָזן.
װאָרעם ביסט געװען אַ פֿעסטונג דעם אָרעמאַן,
אַ פֿעסטונג דעם באַדערפֿטיקן אין זײַן נױט,
אַ שוץ פֿון גוסרעגן,
אַ שאָטן פֿון היץ;
װאָרעם דער צאָרן פֿון די מאַכטיקע
איז װי אַ גוסרעגן אױף אַ װאַנט.
צו באַשערן די טרױערער פֿון צִיוֹן,
זײ צו געבן אַ הױב אַנשטאָט שטױב,
אײל פֿון פֿרײד אַנשטאָט טרױער,
אַ מאַנטל פֿון לױב אַנשטאָט אַ באַטריבט געמיט;
און מע װעט זײ רופֿן די אײכנבײמער פֿון גערעכטיקײט,
די פֿלאַנצונג פֿון ה׳ זיך צום רימען.
Tudo posso em Cristo
Tudo posso naquele que me fortalece. Deus dá poder ao cansado e multiplica as forças dos que não têm vigor.
Força do Espírito
Recebereis poder ao descer sobre vós o Espírito Santo. O Espírito nos fortalece com poder no homem interior.
Coragem e perseverança
Sê forte e corajoso! O Senhor teu Deus é contigo por onde quer que andares. Não desanime, porque a alegria do Senhor é a vossa força.
פֿאַר װאָר, איך זאָג דיר אָן: זײַ שטאַרק און פֿעסט, זאָלסט נישט פֿאָרכטן און נישט אַנגסטן, װאָרעם ה׳ דײַן ג-ט איז מיט דיר אומעטום װוּ דו װעסט גײן.
פֿאַר װאָר, איך זאָג דיר אָן: זײַ שטאַרק און פֿעסט, זאָלסט נישט פֿאָרכטן און נישט אַנגסטן, װאָרעם ה׳ דײַן ג-ט איז מיט דיר אומעטום װוּ דו װעסט גײן.
זײַט שטאַרק און פֿעסט, איר זאָלט נישט מורא האָבן און זיך נישט שרעקן פֿאַר זײ, װאָרעם ה׳ דײַן ג-ט, ער איז דער װאָס גײט מיט דיר; ער װעט דיך נישט אָפּלאָזן און דיך נישט פֿאַרלאָזן.
װאָרעם ה׳ אלוקיכם איז דער װאָס גײט מיט אײַך, מלחמה צו האַלטן פֿאַר אײַך אַקעגן אײַערע פֿײַנט, אײַך צו העלפֿן.
װאָרעם ה׳ אלוקיכם איז דער װאָס גײט מיט אײַך, מלחמה צו האַלטן פֿאַר אײַך אַקעגן אײַערע פֿײַנט, אײַך צו העלפֿן.
און ער האָט צו זײ געזאָגט: גײט עסט פֿעטע שפּײַזן, און טרינקט זיסע געטראַנקען, און שיקט חלקים צו דעם װאָס בײַ אים איז נישט אָנגעגרײט, װאָרעם דער טאָג איז הײליק צו אֲדֹנֵינוּ; און איר זאָלט אײַך נישט קלעמען, װאָרעם די פֿרײד פֿון ה׳ איז אײַער שטאַרקײט.
מיט אים איז אַן אָרעם פֿון פֿלײש, און מיט אונדז איז ה׳ אלוקינו, אונדז צו העלפֿן פֿון צו פֿירן אונדזערע מלחמות. און דאָס פֿאָלק האָט זיך פֿאַרלאָזט אױף די װערטער פֿון יחִזקִיָהו דעם מלך פֿון יהוּדה.
אָבער איר זײַט שטאַרק, און זאָלן נישט אָפּגעשלאַפֿט װערן אײַערע הענט, װאָרעם אַ שׂכר איז דאָ פֿאַר אײַער טוּונג.
און דָוִד האָט געזאָגט צו זײַן זון שלמהן: זײַ שטאַרק און פֿעסט, און טו; זאָלסט נישט מורא האָבן און נישט אַנגסטן, װאָרעם ה׳ אלֹקים, מײַן ג-ט, איז מיט דיר; ער װעט דיך נישט אָפּלאָזן און נישט פֿאַרלאָזן, ביז די גאַנצע אַרבעט פֿאַר דעם דינסט פֿון הױז פֿון ה׳ װעט זײַן געענדיקט.
דײַן, ה׳, איז די גרױסקײט, און די שטאַרקײט, און די פּראַכטיקײט, און די אײביקײט, און דער גלאַנץ, װאָרעם אַלץ װאָס אױפֿן הימל און אױף דער ערד; דײַן, ה׳, איז די מלוכה, און דו ביסט דערהױבן צום הױפּט איבער אַלעם.
פֿאָרשט ה׳ און זײַן שטאַרקײט,
זוכט זײַן פּנים תּמיד.
Fortalecidos na Palavra
A Palavra de Deus é viva e eficaz. Ela nos fortalece, nos guia e nos equipará para toda boa obra.
Promessas de força
Quando estou fraco, o Senhor me sustenta. Ele restaura minha alma, fortalece meu coração e guia meus passos.
פֿון ה׳ װערן אָנגעשטעלט די טריט פֿון מענטשן,
און ער באַװיליקט זײַן װעג.
אַז ער פֿאַלט, בלײַבט ער נישט ליגן,
װאָרעם ה׳ לענט אונטער זײַן האַנט.
אָבער די הילף פֿון די צדיקים איז פֿון ה׳,
זײער פֿעסטונג אין צײַט פֿון נױט.
זײ האָבן געשריִען, און ה׳ האָט זײ צוגעהערט,
און פֿון אַלע זײערע צרות זײ מציל געװען.
דעם רשע װעט טײטן דאָס בײז,
און די שָׂונאים פֿון צדיק װעלן פֿאַרװיסט װערן.
האָט ליב ה׳, איר אַלע זײַנע פֿרומע;
די געטרײַע טוט אָפּהיטן ה׳,
און באַצאָלט מיט אַן איבערמאָס דעם װאָס טוט האָפֿערדיק.
דו מיט דײַן האַנט האָסט פֿעלקער פֿאַרטריבן,
און זײ האָסטו אײַנגעפֿלאַנצט,
האָסט צעבראָכן אומות,
און זײ האָסט דו אַװעקגעשיקט.
זײ װאַנדערן אַרום צו פֿאַרצערן,
און בלײַבן אַ גאַנצע נאַכט ביז זײ װערן נישט זאַט.
אָבער איך װעל באַזינגען דײַן שטאַרקײט,
און װעל שאַלן פֿרימאָרגנס דײַן חֶסֶד.
װאָרעם דו ביסט מיר געװען אַ פֿעסטונג,
און אַן אַנטרינונג אין טאָג פֿון מײַן נױט.
אלֹקים, האָסט מיך געלערנט פֿון מײַן יוגנט אָן,
און ביז אַהער דערצײל איך דײַנע װוּנדער.
און אױך ביז זִקנה און גראָער עלטער, אלֹקים,
זאָלסטו מיך נישט פֿאַרלאָזן,
ביז איך װעל דערצײלן דײַן מאַכט צום אַנדערן דור,
צו איטלעכן װאָס װעט קומען, דײַן גבֿורה.
דו װאָס האָסט מיך געלאָזט זען פֿיל צרות און בײזן,
װעסט װידער מיך אױפֿלעבן,
און פֿון די תּהומען פֿון דער ערד
װעסטו װידער מיך אױפֿברענגען.
װעסט מערן מײַן גדוּלה,
און װעסט װידער מיך טרײסטן.
מײַן לײַב און מײַן האַרץ גײט אױס,
דער פֿעלדז פֿון מײַן האַרצן און מײַן חלק איז אײביק אלֹקים.
מײַן לײַב און מײַן האַרץ גײט אױס,
דער פֿעלדז פֿון מײַן האַרצן און מײַן חלק איז אײביק אלֹקים.
מײַן לײַב און מײַן האַרץ גײט אױס,
דער פֿעלדז פֿון מײַן האַרצן און מײַן חלק איז אײביק אלֹקים.
Perseverança e vitória
Se Deus é por nós, quem será contra nós? A Palavra da cruz é poder de Deus para os que são salvos.
װױל צו די װאָס זיצן אין דײַן הױז;
תּמיד װעלן זײ דיך לױבן.
סֶלָה.
דורכגײענדיק דעם טאָל בָכאָ,
מאַכן זײ אים פֿאַר אַ קװאַל;
יאָ, אַ פֿרירעגן באַקלײדט אים מיט ברכות.
בײַ מײַנע פֿיל זאָרגענישן אין מיר,
קװיקן דײַנע טרײסטונגען מײַן זעל.
מײַן זעל טרערט פֿון קומער;
ריכט מיך אױף לױט דײַן װאָרט.
דאָס איז מײַן טרײסט אין מײַן פּײַן,
װאָס דײַן צוזאָג לעבט מיך אױף.
אַז איך גײ אין דער מיט פֿון נױט,
לעבסטו מיך אױף;
צו להכעיס מײַנע פֿײַנט שטרעקסטו אױס דײַן האַנט,
און דײַן רעכטע האַנט העלפֿט מיך.
איך גיס אױס פֿאַר אים מײַן קלאָג,
מײַן נױט דערצײל איך פֿאַר אים.
אַצונד װײס איך אַז ה׳ העלפֿט זײַן געזאַלבטן,
ער װעט אים ענטפֿערן פֿון זײַן הײליקן הימל,
מיט די באַהילפֿיקע גבֿורות פֿון זײַן רעכטער האַנט.
פֿאַר דעם געזאַנגמײַסטער; אַ מיזמור פֿון דָוִדן.
ה׳ אונדזער האַר,
װי פּראַכטיק איז דײַן נאָמען אױף דער גאַנצער ערד,
אַז דער לױב פֿון דײַן גלאַנץ איז איבער די הימלען!
Em todo tempo
O Senhor fortalece de manhã à noite, do berço à velhice. Nenhum obstáculo é grande demais quando Deus é nossa força.
ה׳ אֲדֹנָי איז מײַן שטאַרקײט,
און ער מאַכט מײַנע פֿיס װי די הינדן,
און אױף מײַנע הײכן מאַכט ער מיך טרעטן.
פֿאַר דעם געזאַנגמײַסטער. מיט מײַן סטרונעשפּיל.
אױ װײ, ה׳ דו אֲדֹנָי! זע, דו האָסט געמאַכט די הימלען און די ערד מיט דײַן גרױס שטאַרקײט, און מיט דײַן אױסגעשטרעקטן אָרעם; פֿון דיר איז נישט פֿאַרמיטן קײן זאַך צו װונדערבאַר.
דערום האָט ה׳ אלוקי צבָֿאוֹת אַזױ געזאָגט:
װײַל איר רעדט דאָס דאָזיקע גערײד,
אָט מאַך איך מײַנע װערטער אין דײַן מױל צו פֿײַער,
און דאָס דאָזיקע פֿאָלק האָלץ,
און עס װעט זײ פֿאַרצערן.
און איך װעל זײ שטאַרקן מיט ה׳,
און אין זײַן נאָמען װעלן זײ גײן, זאָגט ה׳.
האָט ער זיך אָפּגערופֿן און האָט געזאָגט צו מיר, אַזױ צו זאָגן: דאָס איז דאָס װאָרט פֿון ה׳ צו זרובבֿלן, אַזױ צו זאָגן:
נישט מיט חיל און נישט מיט כּוֹח,
נאָר מיט מײַן גײַסט, זאָגט ה׳ צבָֿאוֹת.
און דָוִדן האָט זײער צוגעדריקט, װאָרעם דאָס פֿאָלק האָט גערעדט אים צו פֿאַרשטײנען, װײַל דאָס געמיט פֿון גאַנצן פֿאָלק איז געװען פֿאַרביטערט, איטלעכער איבער זײַנע זין און איבער זײַנע טעכטער. אָבער דָוִד האָט זיך געשטאַרקט מיט ה׳ זײַן ג-ט.
װאָרעם נישט אױף אײביק פֿאַרלאָזט אֲדֹנָי;
װאָרעם אױב ער האָט פֿאַראומערט,
דערבאַרעמט ער אָבער לױט זײַנע גרױסע חסָדים.
װאָרעם נישט פֿון זײַן האַרצן פּײַניקט ער,
און פֿאַראומערט די מענטשנקינדער.