Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Samuel 17

JBMLE

Davi diante de Golias

1 E os filisteus ajuntaram as suas forças para a guerra e congregaram-se em Socó, que está em Judá, e acamparam-se entre Socó e Azeca, no termo de Damim. 2 Porém Saul e os homens de Israel se ajuntaram e acamparam no vale do carvalho, e ordenaram a batalha contra os filisteus. 3 E os filisteus estavam num monte de um lado, e os israelitas estavam num monte do outro lado; e o vale estava entre eles.

4 Então saiu do arraial dos filisteus um homem guerreiro, cujo nome era Golias, de Gate, que tinha de altura seis côvados e um palmo. 5 Trazia na cabeça um capacete de bronze, e vestia uma couraça de escamas; e era o peso da couraça de cinco mil siclos de bronze. 6 E trazia grevas de bronze por cima de seus pés, e um escudo de bronze entre os seus ombros. 7 E a haste da sua lança era como o eixo do tecelão, e a ponta da sua lança de seiscentos siclos de ferro, e diante dele ia o escudeiro. 8 E parou, e clamou às companhias de Israel, e disse-lhes: Para que saireis a ordenar a batalha? Não sou eu filisteu e vós servos de Saul? Escolhei dentre vós um homem que desça a mim.

9 Se ele puder pelejar comigo, e me ferir, a vós seremos por servos; porém, se eu o vencer, e o ferir, então a nós sereis por servos, e nos servireis.

10 Disse mais o filisteu: Hoje desafio as companhias de Israel: Dai-me um homem, para que ambos pelejemos.

11 Ouvindo então Saul e todo o Israel estas palavras do filisteu, espantaram-se, e temeram muito.

12 E Davi era filho de um homem efrateu, de Belém de Judá, cujo nome era Jessé, que tinha oito filhos; e nos dias de Saul era este homem velho e adiantado em idade entre os homens. 13 Foram-se os três filhos mais velhos de Jessé, e seguiram a Saul à guerra; e eram os nomes de seus três filhos, que se foram à guerra, Eliabe, o primogênito, e o segundo Abinadabe, e o terceiro Sama. 14 E Davi era o menor; e os três maiores seguiram a Saul. 15 Davi, porém, ia e voltava de Saul, para apascentar as ovelhas de seu pai em Belém.

16 Chegava-se, pois, o filisteu pela manhã e à tarde; e apresentou-se por quarenta dias.

17 E disse Jessé a Davi, seu filho: Toma, peço-te, para teus irmãos um efa deste grão tostado e estes dez pães, e corre a levá-los ao arraial, a teus irmãos.

18 Porém estes dez queijos de leite leva ao capitão de mil; e visitarás a teus irmãos, a ver se vão bem; e tomarás o seu penhor. 19 E estavam Saul, e eles, e todos os homens de Israel no vale do carvalho, pelejando com os filisteus.

20 Davi então se levantou de madrugada, pela manhã, e deixou as ovelhas com um guarda, e carregou-se, e partiu, como Jessé lhe ordenara; e chegou ao lugar dos carros, quando o exército saía em ordem de batalha, e a gritos chamavam à peleja. 21 E os israelitas e filisteus se puseram em ordem, fileira contra fileira.

22 E Davi deixou a carga que trouxera na mão do guarda da bagagem, e correu à batalha; e, chegando, perguntou a seus irmãos se estavam bem. 23 E, estando ele ainda falando com eles, eis que vinha subindo do exército dos filisteus o homem guerreiro, cujo nome era Golias, o filisteu de Gate; e falou conforme àquelas palavras, e Davi as ouviu.

24 Porém todos os homens em Israel, vendo aquele homem, fugiram de diante dele, e temiam grandemente. 25 E diziam os homens de Israel: Vistes aquele homem que subiu? Pois subiu para afrontar a Israel; de ser, pois, que, o homem que o ferir, o rei o enriquecerá de grandes riquezas, e lhe dará a sua filha, e fará livre a casa de seu pai em Israel.

26 Então falou Davi aos homens que estavam com ele, dizendo: Que farão àquele homem, que ferir a este filisteu, e tirar a afronta de sobre Israel? Quem é, pois, este incircunciso filisteu, para afrontar os exércitos do Deus vivo?

27 E o povo lhe tornou a falar conforme àquela palavra dizendo: Assim farão ao homem que o ferir.

28 E, ouvindo Eliabe, seu irmão mais velho, falar àqueles homens, acendeu-se a ira de Eliabe contra Davi, e disse: Por que desceste aqui? Com quem deixaste aquelas poucas ovelhas no deserto? Bem conheço a tua presunção, e a maldade do teu coração, que desceste para ver a peleja.

29 Então disse Davi: Que fiz eu agora? Porventura não razão para isso?

30 E desviou-se dele para outro, e falou conforme àquela palavra; e o povo lhe tornou a responder conforme às primeiras palavras.

31 E, ouvidas as palavras que Davi havia falado, as anunciaram a Saul, que mandou tomá-lo. 32 E Davi disse a Saul: Não desfaleça o coração de ninguém por causa dele; teu servo irá, e pelejará contra este filisteu.

33 Porém Saul disse a Davi: Contra este filisteu não poderás ir para pelejar com ele; pois tu ainda és moço, e ele homem de guerra desde a sua mocidade.

34 Então disse Davi a Saul: Teu servo apascentava as ovelhas de seu pai; e quando vinha um leão e um urso, e tomava uma ovelha do rebanho,

35 Eu saía após ele e o feria, e livrava-a da sua boca; e, quando ele se levantava contra mim, lançava-lhe mão da barba, e o feria e o matava. 36 Assim feria o teu servo o leão, como o urso; assim será este incircunciso filisteu como um deles; porquanto afrontou os exércitos do Deus vivo.

37 Disse mais Davi: O Senhor me livrou das garras do leão, e das garras do urso; ele me livrará da mão deste filisteu. Então disse Saul a Davi: Vai, e o Senhor seja contigo.

38 E Saul vestiu a Davi de suas vestes, e pôs-lhe sobre a cabeça um capacete de bronze; e o vestiu de uma couraça. 39 E Davi cingiu a espada sobre as suas vestes, e começou a andar; porém nunca o havia experimentado; então disse Davi a Saul: Não posso andar com isto, pois nunca o experimentei. E Davi tirou aquilo de sobre si.

40 E tomou o seu cajado na mão, e escolheu para si cinco seixos do ribeiro, e pô-los no alforje de pastor, que trazia, a saber, no surrão, e lançou mão da sua funda; e foi aproximando-se do filisteu.

41 O filisteu também vinha se aproximando de Davi; e o que lhe levava o escudo ia adiante dele. 42 E, olhando o filisteu, e vendo a Davi, o desprezou, porquanto era moço, ruivo, e de gentil aspecto. 43 Disse, pois, o filisteu a Davi: Sou eu algum cão, para tu vires a mim com paus? E o filisteu pelos seus deuses amaldiçoou a Davi.

44 Disse mais o filisteu a Davi: Vem a mim, e darei a tua carne às aves do céu e às bestas do campo.

45 Davi, porém, disse ao filisteu: Tu vens a mim com espada, e com lança, e com escudo; porém eu venho a ti em nome do Senhor dos Exércitos, o Deus dos exércitos de Israel, a quem tens afrontado.

46 Hoje mesmo o Senhor te entregará na minha mão, e ferir-te-ei, e tirar-te-ei a cabeça, e os corpos do arraial dos filisteus darei hoje mesmo às aves do céu e às feras da terra; e toda a terra saberá que Deus em Israel; 47 E saberá toda esta congregação que o Senhor salva, não com espada, nem com lança; porque do Senhor é a guerra, e ele vos entregará na nossa mão.

48 E sucedeu que, levantando-se o filisteu, e indo encontrar-se com Davi, apressou-se Davi, e correu ao combate, a encontrar-se com o filisteu. 49 E Davi pôs a mão no alforje, e tomou dali uma pedra e com a funda lha atirou, e feriu o filisteu na testa, e a pedra se lhe encravou na testa, e caiu sobre o seu rosto em terra. 50 Assim Davi prevaleceu contra o filisteu, com uma funda e com uma pedra, e feriu o filisteu, e o matou; sem que Davi tivesse uma espada na mão. 51 Por isso correu Davi, e pôs-se em sobre o filisteu, e tomou a sua espada, e tirou-a da bainha, e o matou, e lhe cortou com ela a cabeça; vendo então os filisteus, que o seu herói era morto, fugiram.

52 Então os homens de Israel e Judá se levantaram, e jubilaram, e seguiram os filisteus, até chegar ao vale, e até às portas de Ecrom; e caíram os feridos dos filisteus pelo caminho de Saaraim até Gate e até Ecrom. 53 Então voltaram os filhos de Israel de perseguirem os filisteus, e despojaram os seus arraiais. 54 E Davi tomou a cabeça do filisteu, e a trouxe a Jerusalém; porém pôs as armas dele na sua tenda.

55 Vendo, porém, Saul, sair Davi a encontrar-se com o filisteu, disse a Abner, o capitão do exército: De quem é filho este moço, Abner? E disse Abner: Vive a tua alma, ó rei, que o não sei.

56 Disse então o rei: Pergunta, pois, de quem é filho este moço.

57 Voltando, pois, Davi de ferir o filisteu, Abner o tomou e o trouxe à presença de Saul, trazendo ele na mão a cabeça do filisteu. 58 E disse-lhe Saul: De quem és filho, jovem? E disse Davi: Filho de teu servo Jessé, belemita.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

ေါ​်​၏​်​ေါ်​်း

1 ိ​ိ​ူ​ို့​သညို်​ြေ​ျား​ကို​ှိုး​ော်၍ ု​ိုှော​ေါ​ြို့၌ ု​ေး​့်၊ ှော​ေါ​ြို့​့် ေ​ကာ​ြို့​စပ်​ကြား ်​ရပ်​ှာ​တပ်​ျ​ကြ၏။ 2 ှော​ု​့် ေ​ူ​ို့​သညု​ေး၍ ာ​ျို့်​ား​ှာ တပ်​ျ၍ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​ကို​ိုက်​မည်​စစ်​ခင်း​က်း​ကြ၏။ 3 ိ​ိ​ိ​ူ​ျို့​ို့​သညျို့်​တစ်​ဖက်၌ ော်​ေါ်​ှာ​ရပ်​က်၊ ေ​ူ​ျို့​ို့​သညျို့်​တစ်​ဖက်၌ ော်​ေါ်​ှာ ရပ်​က်​ှိ​ကြ၏။ 4 ြောက်​ော်​့်​တစ်​ွာ ရပ်​့်​ော ါ​ြို့​ား ေါ​်​မည်​ှိ​ော ူ​ဲ​သညိ​ိ​ိ​တပ်​ဲ​က က်​ာ၏။ 5 ူ​သညေါ်း​ေါ်​ှာ ကြေး​ါ​ောက်​ုံး​ကို​ော်း၍ က်​ါး​ဆယျိ်​ှိ​ော ကြေး​ါ​်​အင်္ကျီ​ကို ဝတ်၏။ 6 ကြေး​ါ​ြေ​်​ကို ်​ကုံး​ကြား​ှာ ကြေး​ါ​ကိ​်​လက်​နက်​ကို ွဲ​က်​ှိ၏။ 7 ှံ​ိုး​ကား ရက်​ကန်း​လက်​်​့် ျှ​ကြီး၏။ ှံ​ကို်​ကား ံ​ြောက်​ာ​ျိှိ၏။ ူ့​ှေ့​ှာ​ို်း​ွှား​ကို ော်​ော​ူ​တစ်​ောက်​သညွား​8 ို​ူ​ဲ​သညရပ်​ကသင်​ို့​သညစစ်​ြို်​်း​ှာ ဘယ်​ကြော့် က်​ာ​ကြ​နည်း။ ါ​သညိ​ိ​ိ​ူ၊ သင်​ို့​သညှော​ု၏​ကျွ်​ကြ​သည်​ော။ ူ​တစ်​ောက်​ကို ွေး​ကောက်၍ ါ​့်​ိုက်​်း​ှာ ာ​ါ​ေ။ 9 ူ​သညါ့​ကို​ိုက်၍ သတ်​ို်​ျှါ​ို့​သညသင်​ို့၏​ကျွ်​ံ​မည်။ ို့​ို​ူ​ကို​ါ​ို်၍​သတ်​ျှ်၊ သင်​ို့​သညါ​ို့၏​ကျွ်​ံ၍ ါ​ို့​ှု​ကို ော်​က်​ကြ​မည်​ေ​ို်​ြေ​ို့​ကို ဟစ်၍​ြော​ို၏။ 10 တစ်​ဖနို​ိ​ိ​ိ​ူ​ကေ​ို်​ြေ​ို့​ကို ေ့​ါ​ကြိ်း​ူ​်း​ိုက်​ေ​်း​ှာ ူ​တစ်​ောက်​ကို​ေး​ကြ​ော့​ို၏။ 11 ိ​ိ​ိ​ူ​ြော​ော ို​ကား​ကို ှော​ု​့် ေ​ူ​ေါ်း​ို့​သညကြား​ျှ်​က်၍ ်​ကြောက်​ွံ့​ကြ၏။

တပ်​ခန်း​ို့​ါ​်​ောက်​ှိ​ာ​်း

12 ု​်၊ ဗက်​လင်​ြို့၊ ရတ်​ရပ်​ား​်​ော ါ​်၏​ေ​ှဲ​သညား​်​ောက်​ှိ၏။ ှော​ု​လက်​ထက်၌ ို​ူ​သညသက်​ကြီး​ော​ူ၏ ာ​ှိ၏။ 13 ေ​ှဲ၏​ား​ို့​သက်​ကြီး​ုံး​ော​ုံး​ောက်​ို့​သညစစ်​ှု​ကို​ထမ်း၍ ှော​ု​ောက်​ို့ ိုက်​ကြ၏။ ူ​ို့​မည်​ကား ား​း​ျာ​ု​ိ​ား ိ​ဒပ်၊ ိ​ား ှိ​ာ​တည်း။ 14 ါ​်​သညငယ်​ုံး​ော​ား​်၏။ ား​ကြီး​ုံး​ောက်​ို့​သညှော​ု​ောက်​ော်​ို့ ိုက်​ကြ​ော်​လည်း၊ 15 ါ​်​သညိုက်၊ ဗက်​လင်​ြို့​ှာ ိ​ိ​ိုး​ို့​ကို ်း​ကျော်း​်း​ှာ ်​ွား​ေ၏။ 16 ိ​ိ​ိ​ူ​သညရက်​ေး​ဆယ်​ပတ်​ုံး၊ ံ​နက်​တစ်​ါ၊ ညဉ့်​း​တစ်​်း​ကပ်၍ ကို်​ကို​ြ၏။ 17 ို​ေ​ှဲ​သညိ​ိ​ား​ါ​်​ကို​ေါ်၍၊ သင့်​အစ်​ကို​ို့​ို့ ေါက်​ေါကတစ်​ာ​့် ့်​ဆယ်​ုံး​ို့​ကို​ူ၍ အစ်​ကို​ို့​ှိ​ာ​တပ်​ော်​ို့ ြေး​ွား​ော့။ 18 ်​ဲ​ဆယ်​ုံး​ကို​လည်း ူ၍ ူ​ို့​တပ်​ှူး​ား​ဆက်​ော့။ သင့်​အစ်​ကို​ို့​သညက်း​ာ​်း ှိ​သည်​ှိ​သည်​ကို က့်​ှု​ြီး​ှ၊ ူ​ို့​ံ​ှာ သက်​ေ​တစ်​ုံ​တစ်​ု​ကို ံ​ူ​ော့​ှာ​ိုက်​ေ၏။ 19 ို​ကာ​ှော​ု​ှ​ါ​်​အစ်​ကို​ို့​့် ေ​ူ​ေါ်း​ို့​သညာ​ျို့်​ှာ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​ကို စစ်​ိုက်​က်​ှိ​ကြ၏။

20 ါ​်​သညံ​နက်​ော​ော​ိုး​ို့​ကို ိုး​်း၌​အပ်​ြီး​ျှ်၊ ှာ​ိုက်​သည်​ို်း ား​ာ​ကို​ူ​ွား၍၊ ိ​ကာ​်း​ား​ာ​ို့ ောက်​ော​ါ၊ 21 ေ​တပ်​ား​ို့​့် ိ​ိ​ိ​တပ်​ား​ို့​သညစစ်​ခင်း​က်း၍ စစ်​လင်း​ို့​ျီ​က်၊ စစ်​ိုက်​မည်​ံ​့် ကြွေး​ကြော်​ကြ၏။ 22 ါ​်​သညိ​ိ၌​ါ​ော​ာ​ို့​ကို ိ​ကာ​ော့်​လက်၌ အပ်​ား​ြီး​ျှ်၊ တပ်​ား​ု​ဲ​ို့​ြေး၍ ိ​ိ​အစ်​ကို​ို့​ကို ှု်​ဆက်၏။ 23 ူ​ို့​့်​ြော​စဉ်​်၊ ိ​ိ​ိ​ူ၊ ါ​ြို့​ား ေါ​်​မည်​ှိ​ော ူ​ဲ​သညိ​ိ​ိ​တပ်​ဲ​က က်​ာ၍ မန်​ကဲ့​ို့​ြော​ို​သည်​ကို ါ​်​သညကြား​ေ၏။ 24 ေ​ူ​ေါ်း​ို့​သညို​ူ​ကို​်​ော​်​ကြောက်​ွံ့၍ ြေး​ကြ၏။ 25 ျို့​ို့​ကလည်း၊ ို​ူ​က်​ာ​သည်​ကို ်​ော။ ေ​ျိုး​ကို​ကြိ်း​ကက်​ာ​ါ​သည်​ကား။ ူ့​ကို သတ်​ော​ူ​ား ်​ု​ရင်​သညကြီး​ော​စည်း​်​့် ျီး​ြှောက်၍ ီး​ော်​ကို​လည်း ေး​ား​ော်​ူ​မည်။ ို​ူ၏​ွေ​ျိုး​ကို​လည်း ေ​ို်​ံ​မင်း​ှု ွှ်​ော်​ူ​မည်​ြော​ို​ကြ၏။ 26 ါ​်​ကလည်း၊ ို​ိ​ိ​ိ​ူ​ကို​သတ်၍ ေ​ျိုး​ံ​ော က်​ကွဲ​်း​ကို ပယ်​်း​ော​ူ​သညဘယ်​ကျိုး​ကို ့်​မည်​နည်း။ သက်​်​ော်​ူ​ော ု​ား​ခင်၏ ို်​ြေ​ို့​ကို ကြိ်း​မည်​ကြော်း၊ ေ​ျား​ှီး​်း​ကို​ံ​ော ို​ိ​ိ​ိ​ူ​သညဘယ်​ို့​ော​်​နည်း​ိ​ိ​ား​ှာ​ှိ​ော​ူ​ို့​ား ေး​်း​ျှ်၊ 27 ူ​ို့​ကို​ူ​ကို သတ်​ော​ူ​သညမည်​ော​ကျိုး​ကို ့်​မည်​မန်​ကဲ့​ို့ ်​ြော​ကြ၏။ 28 ို​ူ​ို့​့် ါ​်​ြော​သည်​ကို အစ်​ကို​ကြီး​ျာ​ကြား​ျှါ​်​ကို​က်​က်၍၊ သင်​သညဘယ်​ကြော့် ရပ်​ို့​ာ​နည်း။ ို​နည်း​ော​ိုး​ို့​ကို ော​ဘယ်​ူ​လက်၌ အပ်​ဲ့​နည်း။ သင့်​ာ​ကြီး​်း၊ သင့်​်​ှ​ုံး​ိုး​ညစ်​်း​ကို ါ​ိ၏။ စစ်​ွဲ​ကို က့်​ှု​်း​ှာ​ာ​ြီ​ို၏။ 29 ါ​်​ကလည်း၊ ကျွ်ု်​သညဘယ်​ှု​ကို ြု​ိ​နည်း။ ု​ြော​ာ​ကြော်း ှိ​ော​ို​ော​ောက်၊ 30 ြား​ော​ူ​ို့​ံ​ို့ ့်၍ မန်​ကဲ့​ို့​ေး​်း​ျှ်၊ ူ​ို့​သညှေ့​်​ြော​ကြ၏။

31 ို​ို့ ါ​်​ြော​ော​ကား​ကို ကြား​ော​ူ​ို့​သညှော​ု​ံ​ော်၌ ကြား​ျှောက်​ော်၊ ါ​်​ကို ေါ်​ော်​ူ၏။ 32 ါ​်​ကလည်း ို​ူ​ကြော့် ဘယ်​ူ​ျှ ်​က်​ါ​ေ​့်။ ကို်​ော်​ကျွ်​ွား၍ ို​ိ​ိ​ိ​ူ​ကို ိုက်​ါ​မည်​ှော​ု​ား​ျှောက်​ျှ်၊ 33 ှော​ု​ကသင်​သညို​ိ​ိ​ိ​ူ​ကို ွား၍​ိုက်​ို်။ သင်​သညု​ျို​ော​ူ​်၏။ ို​ူ​သညျို​ော​်​ှ​စစ်​ူ​ဲ​်​ဲ့​ြီ​ါ​်​ား​ို​ော်၊ 34 ါ​်​ကကို်​ော်​ကျွ်​သညိုး​ို့​ကို ်း​ကျော်း​စဉ်​ါ၊ ်္ေ့​့်​ံ​သည်​ာ၍ ိုး​ငယ်​ကို ိုး​ု​ဲ​ကကိုက်​ျီ​ါ၏။ 35 ကျွ်​ော်​ိုက်၍ သတ်​့် ိုး​ငယ်​ကို ူ့​ါး​စပ်​ဲ​က ်​ါ၏။ ံ​သညကျွ်​ော်​ကို ်၍​ကိုက်​ော​ါ၊ ံ၏​်​်​ကို​ကို်၍ ိုက်​သတ်​ါ၏။ 36 ကို်​ော်​ကျွ်​သည်္ေ့​့်​ံ​်​ကော်​ုံး​ကို သတ်​ါ၏။ ေ​ျား​ှီး​်း​ကို ံ​ော ို​ိ​ိ​ိ​ူ​သညသက်​်​ော်​ူ​ော ု​ား​ခင်၏​ို်​ြေ​ို့​ကို ကြိ်း​ော​ကြော့်၊ ို​ကော်​တစ်​ကော်​ကဲ့​ို့ ်​ါ​့်​မည်။ 37 ်္ေ့​လက်၊ ံ​လက်​ကျွ်​ော်​ကို ကယ်​်​ော်​ူ​ော ာ​ု​ား​သည်၊ ို​ိ​ိ​ိ​ူ​လက်​ကယ်​်​ော်​ူ​့်​မည်​ှော​ု​ား​ျှောက်​ေ​ော်၊ ှော​ု​က ွား​ော့။ ာ​ု​ား​သညသင်​့်​ှိ​ော်​ူ​ါ​ေ​ော​ါ​်​ား​ို​ေ၏။

38 ှော​ု​သည်​လည်း ါ​်​ကို ိ​ိ​ဝတ်​့်​ဝတ်​ေ​့်၊ ူ၏​ေါ်း​ေါ်​ှာ ကြေး​ါ​ောက်​ုံး​ကို တင်၍၊ ံ​်​အင်္ကျီ​ကို​လည်း ဝတ်​ေ၏။ 39 ါ​်​သညား​ော်​ကို ဝတ်​ေါ်​ှာ​စည်း၍ ွား​မည်​ား​်​ော်​လည်း၊ ို​လက်​နက်​ျား​ကို ုံ​စမ်း​ေး။ ို့​်၍ ါ​်​က လက်​နက်​ို့​့် ကျွ်​ော်​ွား​ို်​ါ၊ ုံ​စမ်း​ါ​ေး​ှော​ု​ား​ျှောက်၍ ျွ်​်​ေ၏။

ေါ​်​ကို​ါ​်​ှိ်​နင်း​်း

40 တစ်​ဖနိ​ိ​ော်​ှေး​ကို​ကို်​က်၊ ျော​ော​ကျောက်​ါး​ုံး​ကို ျော်း​ဲ​ကွေး၍၊ ိုး​်း တန်​ာ​တည်း​ူ​ော ်​်၌​ထည့်​ြီး​ှ၊ ောက်​ွှဲ​ကို​လည်း​ကို်၍ ိ​ိ​ိ​ူ​ှိ​ာ​ို့ ်း​ေ၏။ 41 ိ​ိ​ိ​ူ​သည်​လည်း ါ​်​ှိ​ာ​ို့​်း၍ ူ့​ှေ့​ှာ ို်း​ွှား​ကို ော်​ော​ူ​လည်း ွား၏။ 42 ိ​ိ​ိ​ူ​သညက့်၍ ါ​်​ကို​်​ော​ီ​ဲ့​်​ြု၏။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ူ​သညု​ျို​ော​ူ၊ ံ​ပင်​ီ၍ က်​ှာ​ှ​ော​ူ​်၏။ 43 ိ​ိ​ိ​ူ​ကသင်​သညော်​ှေး​့် ါ့​ံ​ို့​ာ​မည်​ကြော်း၊ ါ​သညွေး​်​ော​ု​ေး​က်၊ ိ​ိ​ု​ား​ို့​ကို​ို်​တည်၍ ါ​်​ကို​ကျိ်​ဲ​ေ၏။ 44 တစ်​ဖနိ​ိ​ိ​ူ​က ာ​ဲ့။ သင့်​ား​ကို ိုး​ကော်း​ကင်​က်​့် ော​ား​ဲ​ို့​ား ါ​ေး​မည်​ါ​်​ကို​ို၏။ 45 ါ​်​ကသင်​သညား၊ ှံ၊ ကိ​်​ါ​ကါ့​ံ​ို့​ာ၏။ ါ​သညသင်​ကြိ်း​ော ေ​ို်​ြေ​ို့၏ ု​ား​ခင်၊ ကော်း​ကင်​ို်​ြေ​ာ​ု​ား၏​ာ​ော်​ါ​ကသင်​ှိ​ာ​ို့​ာ၏။ 46 ာ​ု​ား​သညသင့်​ကို ါ့​လက်၌ ေ့​အပ်​ော်​ူ​့်၊ သင့်​ကို​ါ​သတ်၍ လည်​ပင်း​ကို​်​မည်။ ိ​ိ​ိ​ို်​ြေ ေ​ကော်​ျား​ကို ိုး​ကော်း​ကင်​က်​့် ော​ား​ဲ​ို့​ား ေ့​ါ​ေး​မည်။ ေ​ျိုး၌ ု​ား​ခင်​ှိ​ော်​ူ​သည်​ကို ြေ​ကြီး​ား​ေါ်း​ို့​သညိ​ကြ​့်​မည်။ 47 ာ​ု​ား​သညား​ှံ​ား​့် ကယ်​တင်​ော်​ူ​ကြော်း​ကို၊ ိ​သတ်​ေါ်း​ို့​သညိ​ကြ​့်​မည်။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ာ​ု​ား​သညစစ်​ှု​ကို​ို်၍၊ ါ​ို့​လက်​ို့ အပ်​ှံ​ော်​ူ​မည်​ိ​ိ​ိ​ူ​ား​ို၏။ 48 ိ​ိ​ိ​ူ​သညါ​်​့်​ွေ့​်း​ှာ ်း​ာ​ော​ါ၊ ါ​်​သည်​လည်း ိ​ိ​ိ​ူ​့်​ွေ့​်း​ှာ ို်​ြေ​ှိ​ာ​ို့ ်​်​ြေး​ြီး​ှ၊ 49 ်​်​ဲ​က ကျောက်​တစ်​ုံး​ကို ှိုက်​ူ၍​ွှဲ​ပစ်၏။ ိ​ိ​ိ​ူ၏ ူး​ကို​်၍ ူး​ေါက်​့် ူ​သညြေ​ေါ်​ှာ ိုက်​ိုက်​ဲ​ေ၏။ 50 ို​ို့ ါ​်​သညောက်​ွှဲ​့် ကျောက်​တစ်​ုံး​ား​့် ို်​ကိ​ိုက်၍​သတ်​ေ၏။၂​ရာ၊ ၂၁:၁၉။51 ို​ါ​်​သညား​ါ​ော​ကြော့် ြေး၍ ိ​ိ​ိ​ူ​ကို နင်း​က်၊ ူ၏​ား​ကို ား​်​ှ​်​ွဲ​ြီး​ျှလည်​ပင်း​ကို​်၍ ြီး​သတ်​ေ၏။ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သညူ​ို့၏ ူ​ဲ​ေ​ကြော်း​ကို​်​ော​ြေး​ကြ၏။၂​ရာ၊ ၂၁:၂၉။52 ို​ေ​ျိုး၊ ု​ျိုး​ား​ို့​သညကြွေး​ကြော်​ကျို့်​ို်​ော်​လည်း​ကော်း၊ ကြု်​ြို့ ံ​ါး​ို်​ော်​လည်း​ကော်း၊ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​ကို ိုက်​ကြ၏။ ိ​ိုက်​ော ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သညှာ​်​ြို့ လမ်း​ား​ှ​ါ​ြို့၊ ကြု်​ြို့​ို်​ောဲ​ကြ၏။ 53 ေ​ျိုး​ား​ို့​သညိ​ိ​ိ​ူ​ို့​ကို ိုက်​ာ​်​ာ၍ ူ​ို့​ဲ​ျား​ကို ု​ူ​ကြ၏။ 54 ါ​်​သညိ​ိ​ိ​ူ၏ း​ေါ်း​ကို​ူ၍ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ို့ ော်​ွား၏။ ူ၏​လက်​နက်​ျား​ကို ိ​ိ​ဲ၌​ား၏။

ါ​်​ား​ှော​ု​၏​ှေ့​ော်​ို့​်း​်း

55 ါ​်​သညိ​ိ​ိ​ူ​ကို ိုက်​်း​ှာ က်​ွား​သည်​ကို ှော​ု​သည်​်​ျှ်၊ ို​ု​လင်​ကား ဘယ်​ူ၏​ား​်​နည်း​ို်​ျု်​မင်း​ာ​ာ​ကို ေး၏။ ာ​ာ​ကလည်း၊ ်​မင်း​ကြီး သက်​ော်​်​သည်​ို်း ကျွ်​ော်​ိ​ါ​ျှောက်​ျှ်၊ 56 ်​ု​ရင်​ကို​ု​လင်​သညဘယ်​ူ၏​ား​်​့်​မည်​ကို ေး​စစ်​ော့​့်​ော်​ူ၏။ 57 ါ​်​သညိ​ိ​ိ​ူ​ကို​သတ်​ြီး​ှ၊ ူ၏​း​ေါ်း​ကို ကို်​က်​ာ​ော​ါ၊ ာ​ာ​သည်​ေါ်၍ ှော​ု​ံ​ို့ ော်​ွား​ြီး​ျှ်၊ 58 ှော​ု​က်း​ု​လင်၊ သင်​သညဘယ်​ူ၏​ား​်​နည်း​ေး​ော်​ူ၏။ ါ​်​ကလည်း ကျွ်​ော်​သညကို်​ော်​ကျွ်၊ ဗက်​လင်​ြို့​ား ေ​ှဲ၏​ား​်​ါ​သည်​ျှောက်​ေ၏။

Veja também