Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Samuel 18

JBMLE

A amizade entre Jônatas e Davi

1 E sucedeu que, acabando ele de falar com Saul, a alma de Jônatas se ligou com a alma de Davi; e Jônatas o amou, como à sua própria alma. 2 E Saul naquele dia o tomou, e não lhe permitiu que voltasse para casa de seu pai. 3 E Jônatas e Davi fizeram aliança; porque Jônatas o amava como à sua própria alma. 4 E Jônatas se despojou da capa que trazia sobre si, e a deu a Davi, como também as suas vestes, até a sua espada, e o seu arco, e o seu cinto. 5 E saía Davi aonde quer que Saul o enviasse e conduzia-se com prudência, e Saul o pôs sobre os homens de guerra; e era aceito aos olhos de todo o povo, e até aos olhos dos servos de Saul.

O ciúme de Saul

6 Sucedeu, porém, que, vindo eles, quando Davi voltava de ferir os filisteus, as mulheres de todas as cidades de Israel saíram ao encontro do rei Saul, cantando e dançando, com adufes, com alegria, e com instrumentos de música. 7 E as mulheres dançando e cantando se respondiam umas às outras, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém, Davi os seus dez milhares.

8 Então Saul se indignou muito, e aquela palavra pareceu mal aos seus olhos, e disse: Dez milhares deram a Davi, e a mim somente milhares; na verdade, que lhe falta, senão o reino?

9 E, desde aquele dia em diante, Saul tinha Davi em suspeita.

10 E aconteceu no outro dia, que o mau espírito da parte de Deus se apoderou de Saul, e profetizava no meio da casa; e Davi tocava a harpa com a sua mão, como nos outros dias; Saul, porém, tinha na mão uma lança. 11 E Saul atirou com a lança, dizendo: Encravarei a Davi na parede. Porém Davi se desviou dele por duas vezes.

12 E temia Saul a Davi, porque o Senhor era com ele e se tinha retirado de Saul. 13 Por isso Saul o desviou de si, e o pôs por capitão de mil; e saía e entrava diante do povo. 14 E Davi se conduzia com prudência em todos os seus caminhos, e o Senhor era com ele. 15 Vendo então Saul que tão prudentemente se conduzia, tinha receio dele. 16 Porém todo o Israel e Judá amava a Davi, porquanto saía e entrava diante deles.

Davi desposa a filha de Saul

17 Por isso Saul disse a Davi: Eis que Merabe, minha filha mais velha, te darei por mulher; sê-me somente filho valoroso, e guerreia as guerras do Senhor (porque Saul dizia consigo: Não seja contra ele a minha mão, mas sim a mão dos filisteus).

18 Mas Davi disse a Saul: Quem sou eu, e qual é a minha vida e a família de meu pai em Israel, para vir a ser genro do rei?

19 Sucedeu, porém, que ao tempo que Merabe, filha de Saul, devia ser dada a Davi, ela foi dada por mulher a Adriel, meolatita.

20 Mas Mical, a outra filha de Saul amava a Davi; o que, sendo anunciado a Saul, pareceu isto bom aos seus olhos. 21 E Saul disse: Eu lha darei, para que lhe sirva de laço, e para que a mão dos filisteus venha a ser contra ele. Disse, pois, Saul a Davi: Com a outra serás hoje meu genro.

22 E Saul deu ordem aos seus servos: Falai em segredo a Davi, dizendo: Eis que o rei te está mui afeiçoado, e todos os seus servos te amam; agora, pois, consente em ser genro do rei.

23 E os servos de Saul falaram todas estas palavras aos ouvidos de Davi. Então disse Davi: Parece-vos pouco aos vossos olhos ser genro do rei, sendo eu homem pobre e desprezível?

24 E os servos de Saul lhe anunciaram isto, dizendo: Foram tais as palavras que falou Davi.

25 Então disse Saul: Assim direis a Davi: O rei não tem necessidade de dote, senão de cem prepúcios de filisteus, para se tomar vingança dos inimigos do rei. Porquanto Saul tentava fazer cair a Davi pela mão dos filisteus.

26 E anunciaram os seus servos estas palavras a Davi, e este negócio pareceu bem aos olhos de Davi, de que fosse genro do rei; porém ainda os dias não se haviam cumprido. 27 Então Davi se levantou, e partiu com os seus homens, e feriu dentre os filisteus duzentos homens, e Davi trouxe os seus prepúcios, e os entregou todos ao rei, para que fosse genro do rei; então Saul lhe deu por mulher a sua filha. 28 E viu Saul, e notou que o Senhor era com Davi; e Mical, filha de Saul, o amava. 29 Então Saul temeu muito mais a Davi; e Saul foi todos os seus dias inimigo de Davi.

30 E, saindo os príncipes dos filisteus à campanha, sucedia que Davi se conduzia com mais êxito do que todos os servos de Saul; portanto o seu nome era muito estimado.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

1 ို​ို့​ျှောက်​ြီး​သည်​ောက်၊ ှော​ု၏​ား ော​သန်​ှ​ုံး​သညါ​်​်​ှ​ုံး​့် ွဲ​ကပ်​က်​ှိ၍ ါ​်​ကို ကို်​့်​ျှ​်​ေ၏။ 2 ို​ေ့၌ ှော​ု​သညါ​်​ကို​်း​ဆည်း၍ ူ့​်​ို့ ောက်​တစ်​ဖနွား​ေ​ော​့်​ကို ေး​ော်​ူ။ 3 ော​သန်​သည်​လည်း၊ ါ​်​ကို ကို်​့်​ျှ ်​ော​ကြော့် ူ​့်​်​ာ​ွဲ့​ြီး​ျှ်၊ 4 ိ​ိ​ဝတ်​ော​ဝတ်​ုံ​ကို ျွ်၍ ိ​ိ​ဝတ်​တန်​ာ​ျား​့် ား၊ ေး၊ ါး​စည်း​ို့​ကို​ပငါ​်​ား​ေး​ေ၏။ 5 ါ​်​သညှော​ု​ေ​ို်း​ျှ​ကို ွား၍ ိ​ာ​့်​ြု​ူ​ော​ကြော့်၊ စစ်​ူ​ဲ​်​ာ၌ ခန့်​ား​ော်​ူ​့်၊ ါ​်​သညကျွ်​ော်​ျိုး​ှ​ူ​ေါ်း​ို့​က်​ှာ​

ှော​ု​၏​ာ​ို​ှု

6 ါ​်​သညိ​ိ​ိ​ူ​ကို​သတ်​ြီး​်​ာ၍၊ ောက်​ေ​ာ​ာ၌ ်း​ျား​ို့​သညှော​ု​မင်း​ကြီး​ကို ီး​း​ကြို​ြု​ံ့​ော​ှာ ွှ်​လန်း​ော​်​့် ီ​်း​ို​က်၊ ကက်၊ ပတ်​ာ​ှိ​သည်​ို့​ကို ီး​က်၊ ေ​ြို့​ွာ​ျား​ဲ​က က်​ာ​့်၊ 7 ှော​ော်​ော်၊ ါ​်​ော်း​ော်း သတ်​ေ​ွ​ကား​့်​့် ီ​်း​ို​ကြ၏။၁​ရာ၊၂၁:၁၁၂၉:၅8 ှော​ု​ကူ​ို့​သညါ​်​ား ော်း​ော်း၊ ါ့​ား ော်​ော်​ာ​ေး​ကြ​ြီ။ ို်​ံ​ော်​ှ​တစ်​ါး ဘယ်​ာ​ကို ေး​ို်​ေး​နည်း​်​က်​က်၍ ို​ကား​ကြော့် ်​က်​ေ၏။ 9 ို​ေ့​ှ​ါ​်​ကို စဉ်​ျော်း​ြော်း​က်​ေ၏။ 10 နက်​်​ေ့ ာ​ု​ား​ံ​ော်​ကိုး​ော​ိ​်​သညှော​ု​ေါ်​ှာ ောက်​့်၊ ှော​ု​သညနန်း​ော်​လယ်၌ ော​ဖက်​ြု​ော​ကြော့်၊ ါ​်​သညရင်​ကဲ့​ို့ ော်း​ီး​ေ၏။ ှော​ု​သညှံ​ိုကို​ကို်​ကှိ၍၊၁​ရာ၊၁၉:၂၀-၂၁၂၄11 ါ​်​ကို ံ​ား​ှာ​ိုး​မည်​ကြံ​ှိ​သည်​ို်း ှံ​ို​ကို​ိုး​ပစ်​ော်​လည်း၊ ါ​်​သညံ​ော်​်​ကြိ်​ှော်​ွှဲ​ေ၏။ 12 ို​ို့ ာ​ု​ား​သညှော​ု​ံ​ှ​က်၍ ါ​်​့်​ှိ​ော်​ူ​ော​ကြော့်၊ ှော​ု​သညါ​်​ကို​ကြောက်​ွံ့​့်၊ 13 ံ​ော်​ှ​ွှေ့၍ ူ​တစ်​ော်​်​ာ​ကို ေး၏။ ါ​်​သညူ​ျား​ှေ့၌ က်​ဝင်​14 ါ​်​သညာ​ာ၌ ိ​ာ​့်​ြု​ူ၍ ူ​့်​ာ​ု​ား​ှိ​ော်​ူ၏၊ 15 ို​ို့ ်​ိ​ာ​့် ြု​ူ​သည်​ကို ှော​ု​သည်​်​ျှာ၍​ကြောက်​ွံ့​ေ၏။ 16 ေ​ျိုး၊ ု​ျိုး​ား​ေါ်း​ို့​သညါ​်​ကို ်​ကြ၏။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ူ​ို့​ှေ့၌ ါ​်​သညက်​ဝင်​တတ်၏။

ိ​ါ​ှ​့် ါ​်​်း​ြား​်း

17 တစ်​ဖနှော​ု​သညါ​်​ကို​ေါ်၍ ါ့​ီး​ကြီး ေ​ရပ်​ကို သင့်​ား​ါ​ေး​ား​မည်။ သင်​သညါ့​ို့ ဲ​ရင့်၍ ာ​ု​ား​ို့ စစ်​ိုက်​်း​ကို​ာ​ြု​ော့​့်​ော်​ူ၏။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ါ့​လက်​သညူ့​ေါ်​ို့ ောက်​ေ​့်။ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​လက်​သညောက်​ါ​ေ​ော​ှော​ု​ကြံ​ှိ၏။ 18 ါ​်​ကလည်း၊ ကျွ်​ော်​သည်​ု​ရင်၏​မက်​ော်​်​ါ​မည်​ကြော်း ဘယ်​ို့​ော​်​ါ​နည်း။ ကျွ်​ော်​သက်​့် ကျွ်​ော် ွေ​ျိုး​သည်၊ ေ​ို်​ံ၌ ဘယ်​ို့ ်​ါ​နည်း​ှော​ု​ား ျှောက်၏။ 19 ို့​ာ​်၊ ှော​ု၏​ီး ေ​ရပ်​ကို ါ​်​ား ေး​ား​ော​ျိ်​ောက်​ော​ါ၊ ေ​ော​ိ​ျိုး ြေ​ား ေး​ား​ေ၏။

20 တစ်​ဖနှော​ု​ီး​ိ​ါ​သညါ​်​ကို​်၏။ ို​ကြော်း​ကို ျှောက်​ော​ါ၊ ှော​ု​သညား​က်၊ 21 ါ့​ီး​သညါ​်​ကို​ကျော့​ိ၍ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​လက်​ို့ ောက်​ေ​်း​ှာ ေး​ား​မည်​ကြံ​ှိ၏။ 22 နန်း​ော်​ား​ျို့​ကို ေါ်၍၊ သင်​ို့​သညါ​်​့် ်​်​ွာ ကား​ြော​မည်​ှာ၊ ်​ု​ရင်​သညသင့်​ကို​ုံ​မက်၍၊ ်​ု​ရင်၏ ကျွ်​ေါ်း​ို့​သည်​လည်း ်​ကြ၏။ ို့​်၍ ်​ု​ရင်၏​မက်​ော် ်​ကော်း​ါ၏​ှာ​ား​သည်​ို်း၊ 23 ှော​ု၏ ကျွ်​ို့​သညါ​်​ား​ြော​ကြ၏။ ါ​်​ကလည်း၊ ကျွ်ု်​သညေ​ှိ​ော ဆင်း​ဲ​ား​်​က်​့် ်​ု​ရင်၏ မက်​ော်​်​ော​ှု​သညာ​ှု ထင်​ော​ြော​ို၏။ 24 ှော​ု​ကျွ်​ို့​ကလည်း၊ ါ​်​သညို့​ြော​ို​ါ​သည်​ျှောက်​ျှ်၊ 25 သင်​ို့​သညတစ်​ဖန်​ြော​မည်​ှာ၊ ်​ု​ရင်​သညရန်​ူ​ို့၌ ်​ော်​ြေ​မည်​ကြော်း၊ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့၏ ေ​ျား​တစ်​ာ​ှ​တစ်​ါး ြား​ော​လက်​ွဲ့​ာ​ကို ို​ော်​ှိ​ှာ​ား၏။ ို့​ာ​ါ​်​ကို ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​လက်​့် ုံး​ေ​မည်​ှော​ု​ကြံ​ှိ၏။ 26 ှော​ု​ကျွ်​ို့​သညို​ကား​ကို ါ​်​ား​်​ြော​ော​ါ၊ ါ​်​သည်​ု​ရင်၏ မက်​ော်​်​်း​ှာ ို​ှိ၏။ ို​ကြော့် ျိ်း​က်​ော ျိ်​ေ့​ီ​27 ိ​ိ​ူ​ို့​့်​ွား​့်၊ ိ​ိ​ိ​ူ​်​ာ​ို့​ကို သတ်​ြီး​ှ၊ ်​ု​ရင်၏​မက်​ော် ်​ို​ော​ှာ၊ ူ​ို့​ေ​ျား​ျား​ကို ူ​ဲ့၍၊ ုံ​လင်​ော​ေ​က်​ား​့် ်​ု​ရင်​ား ဆက်​ေ၏။ ှော​ု​သည်​လည်း ီး​ော်​ိ​ါ​ကို ေး​ား​28 ာ​ု​ား​သညါ​်​့်​ှိ​ော်​ူ​ကြော်း​ကို​လည်း​ကော်း၊ ိ​ိ​ီး​သည်​ကြော်း​ကို​လည်း​ကော်း၊ ှော​ု​သည်​်၍၊ 29 ကြောက်​ွံ့​ော​ွဲ​လမ်း​ကစဉ်​ြဲ ရန်​ြိုး​ွဲ့​ေ၏။

30 တစ်​ဖနိ​ိ​ိ​မင်း​ို့​သညျီ​ွား​ကြ၏။ ျီ​ွား​ကြ​သည်​ောကါ​်​သညှော​ု၏​ကျွ်​ေါ်း​ို့​ထကာ၍ ိ​ာ​့်​ြု​ူ​့် ်​်​ေ​့် ့်​ုံ၏။

Veja também