Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Samuel 7

JBMLE

1 Então vieram os homens de Quiriate-Jearim, e levaram a arca do Senhor, e a trouxeram à casa de Abinadabe, no outeiro; e consagraram a Eleazar, seu filho, para que guardasse a arca do Senhor.

Samuel conclama ao arrependimento

2 E sucedeu que, desde aquele dia, a arca ficou em Quiriate-Jearim, e tantos dias se passaram que até chegaram vinte anos, e lamentava toda a casa de Israel pelo Senhor.

3 Então falou Samuel a toda a casa de Israel, dizendo: Se com todo o vosso coração vos converterdes ao Senhor, tirai dentre vós os deuses estranhos e os astarotes, e preparai o vosso coração ao Senhor, e servi a ele , e vos livrará da mão dos filisteus.

4 Então os filhos de Israel tiraram dentre si aos baalins e aos astarotes, e serviram ao Senhor.

Os filisteus são derrotados

5 Disse mais Samuel: Congregai a todo o Israel em Mizpá; e orarei por vós ao Senhor.

6 E congregaram-se em Mizpá, e tiraram água, e a derramaram perante o Senhor, e jejuaram aquele dia, e disseram ali: Pecamos contra o Senhor. E julgava Samuel os filhos de Israel em Mizpá.

7 Ouvindo, pois, os filisteus que os filhos de Israel estavam congregados em Mizpá, subiram os maiorais dos filisteus contra Israel; o que ouvindo os filhos de Israel, temeram por causa dos filisteus. 8 Por isso disseram os filhos de Israel a Samuel: Não cesses de clamar ao Senhor nosso Deus por nós, para que nos livre da mão dos filisteus.

9 Então tomou Samuel um cordeiro de mama, e sacrificou-o inteiro em holocausto ao Senhor; e clamou Samuel ao Senhor por Israel, e o Senhor lhe deu ouvidos. 10 E sucedeu que, estando Samuel sacrificando o holocausto, os filisteus chegaram à peleja contra Israel; e trovejou o Senhor aquele dia com grande estrondo sobre os filisteus, e os confundiu de tal modo que foram derrotados diante dos filhos de Israel. 11 E os homens de Israel saíram de Mizpá; e perseguiram os filisteus, e os feriram até abaixo de Bete-Car.

12 Então tomou Samuel uma pedra, e a pôs entre Mizpá e Sem, e chamou o nome dela Ebenézer; e disse: Até aqui nos ajudou o Senhor.

13 Assim os filisteus foram abatidos, e nunca mais vieram aos termos de Israel, porquanto foi a mão do Senhor contra os filisteus todos os dias de Samuel. 14 E as cidades que os filisteus tinham tomado a Israel foram restituídas a Israel, desde Ecrom até Gate, e até os seus termos Israel arrebatou da mão dos filisteus; e houve paz entre Israel e entre os amorreus.

15 E Samuel julgou a Israel todos os dias da sua vida. 16 E ia de ano em ano, e rodeava a Betel, e a Gilgal, e a Mizpá, e julgava a Israel em todos aqueles lugares. 17 Porém voltava a Ramá, porque estava ali a sua casa, e ali julgava a Israel; e edificou ali um altar ao Senhor.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

1 ကိ​ယတ်​ာ​်​ြို့​ား​ို့​သညာ၍ ာ​ု​ား၏​ေ​ာ​ော်​ကို ော်​ွား​့်၊ ော်​ေါ်​ှာ​ှိ​ော ိ​ဒပ်​်၌​ား၍ ေ​ာ​ော်​ကို ော့်​ေ​်း​ှာ၊ ူ၏​ား​ာ​ာ​ကို သန့်​်း​ေ​ကြ၏။၂​ရာ၊ ၆:၂-၄။ ၅​ရာ၊၁၃:၅-၇

ှ​ွေ​်​ျု်​်း

2 ေ​ာ​ော်​သည်​်​ဆယ်​ပတ်​ုံး ကြာ​့်​ွာ ကိ​ယတ်​ာ​်​ြို့၌​ှိ​စဉ်​ါ၊ ေ​ျိုး​ား​ေါ်း​ို့​သညာ​ု​ား​ကို​ောက်​ေ့၍ ်​တမ်း​ကြ၏။

3 တစ်​ဖနှ​ွေ​ကသင်​ို့​သညြား​တစ်​ါး​ော ု​ား​တည်း​ူ​ော ာ​ု​ား၊ ာ​ှ​ရက်​ု​ား​ို့​ကို ပယ်၍ ာ​ု​ား​ို့ သင်​ို့​်​ှ​ုံး​ကို ်​ဆင်​က်၊ ာ​ု​ား​ံ​ော်​ို့ ်​ှ​ုံး ကြွ်း​ဲ့​်​ာ​့်၊ ို​ု​ား​ကို​ာ​ဝတ်​ြု​ကြ​ျှ်၊ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​လက်​ကယ်​တင်​ော်​ူ​မည်​ေ​ျိုး​ား​ေါ်း​ို့​ား​ုံး​သည်​ို်း၊ 4 ေ​ျိုး​ား​ို့​သညာ​ု​ား၊ ာ​ှ​ရက်​ု​ား​ို့​ကို​ပယ်၍ ာ​ု​ား​ကို​ဝတ်​ြု​ကြ၏။ 5 ှ​ွေ​ကလည်း ေ​ျိုး​ား​ေါ်း​ို့​ကို ိ​ါ​ြို့၌ ု​ေး​ေ​ကြ​ော့။ သင်​ို့​ို့ ာ​ု​ား​ကို ါ​ု​ော်း​မည်​ှာ​ဲ့​သည်​ို်း၊ 6 ူ​ို့​သညိ​ါ​ြို့၌ စည်း​ေး​့်၊ ေ​ကို​ခပ်၍ ာ​ု​ား​ှေ့​ော်၌​်း​ော်း​်း၊ ာ​ှော်​်း က့်​ို့​ကို​က့်​က်၊ ကျွ်ု်​ို့​သညာ​ု​ား​ကို ်​ှား​ါ​ြီ​ဝန်​ံ​ကြ၏။ ှ​ွေ​သညိ​ါ​ြို့၌ ေ​ျိုး​ား​ား​ှု​ို့​ကို စစ်​ကြော​ီ​ရင်​ေ၏။

7 ေ​ျိုး​ား​ို့​သညိ​ါ​ြို့၌ စည်း​ေး​ကြော်း​ကို ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သညကြား​ျှ်၊ ိ​ိ​ိ​မင်း​ို့​သညေ​ျိုး​ှိ​ာ​ို့ စစ်​ျီ​ကြ၏။ ို​တင်း​ကို ေ​ူ​ို့​သညကြား​ျှ်၊ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​ကို ကြောက်၍၊ 8 ှ​ွေ​ား၊ ကျွ်ု်​ို့၏ ု​ား​ခင်​ာ​ု​ား​သညကျွ်ု်​ို့​ကို ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​လက်​ကယ်​တင်​ော်​ူ​မည်​ကြော်း ကျွ်ု်​ို့​ို့ စဉ်​်​ု​ော်း​ါ​ော့​ို​ကြ၏။ 9 ှ​ွေ​သည်​လည်း ို့​ို့​ိုး​ငယ်​ကို​ူ၍ ာ​ု​ား​ား​တစ်​ကော်​ုံး ီး​ှို့​ာ​ယဇ်​ူ​ော်​က်၊ ေ​ျိုး​ို့ ု​ော်း၍ ာ​ု​ား​ား​ော်​ော်​ူ၏။ 10 ှ​ွေ​သညီး​ှို့​ာ​ယဇ်​ကို​ူ​ော်​စဉ်​ါ၊ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သညေ​ျိုး​ကို​ိုက်​်း​ှာ ်း​ာ​ကြ၏။ ာ​ု​ား​သည်​လည်း၊ ို​ေ့၌ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​ေါ်​ှာ ်း​ွာ​ိုး​ျု်း​ေ၍၊ ူ​ို့​တပ်​ကို က်​ော်​ူ​့်၊ ေ​ျိုး​ှေ့​ှာ ှုံး​ကြ၏။ 11 ေ​ူ​ို့​သညိ​ါ​ြို့​ှ​က်၍ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​ကို​်​ကြံ​က်၊ ဗက်​ကာ​ြို့​ို်​ောိုက်​ကြ၏။ 12 ို​ှ​ွေ​သညကျောက်​ကို​ူ၍ ိ​ါ​ြို့​့် ်​ြို့​စပ်​ကြား​ှာ ူ​ော်​့်၊ ာ​ု​ား​သညါ​ို့​ကို ု​ို်​ောော်​ူ​ြီ​ု​ို​က်၊ ို​ကျောက်​ကို ေ​ာ​မည်​့် ့်​ေ၏။ 13 ို​ို့ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သညှုံး​့်၊ ောက်​တစ်​ဖနေ​ျိုး​ေ​ာ​ရပ်​ို့ ာ​ကြ။ ှ​ွေ​လက်​ထကကာ​ပတ်​ုံး ာ​ု​ား၏​လက်​ော်​သညိ​ိ​ိ​ူ​ို့​ကို ီး​ား​ော်​ူ၏။ 14 ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သည်း​ူ​ော ေ​ြို့​ွာ​ို့​ကို ကြု်​ြို့​ှ​ါ​ြို့​ို်​ော်​ေး​ကြ၏။ ြို့​နယ်​ို့​ကို​လည်း ေ​ူ​ို့​သညိ​ိ​ိ​ူ​ို့​လက်​်​ူ​ကြ၏။ ေ​ူ​့် ာ​ော​ိ​ူ​ို့​သည်​လည်း စစ်​ှိ သင့်​တင့်​ေ​ကြ၏။ 15 ှ​ွေ​သညတစ်​သက်​ုံး ေ​ျိုး​ကို​်​ိုး​ေ၏။ 16 ေ​ြို့၊ ိ​ါ​ြို့၊ ိ​ါ​ြို့​ို့​ကို ်​ို်း​့်​ပတ်၍ ရပ်​ရပ်​ေ​ျိုး၌​ီ​ရင်​ရနှု​ို့​ကို စစ်​ကြော​ီ​ရင်​ေ့​ှိ၏။ 17 ်​ာ​ော​ါ၊ ိ​ိ​်​ှိ​ော ာ​ြို့​ို့ ်​ာ၍ ို​ြို့​ှာ​လည်း ေ​ျိုး၌ ီ​ရင်​ရနှု​ို့​ကို စစ်​ကြော​ီ​ရင်​က်၊ ာ​ု​ား​ို့ ယဇ်​လင်​ကို​တည်​က်​ေ​ေ၏။

Veja também