Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Samuel 17

JBMLE

O conselho de Aitofel e o de Husai

1 Disse mais Aitofel a Absalão: Deixa-me escolher doze mil homens, e me levantarei, e perseguirei a Davi esta noite.

2 E irei sobre ele, pois está cansado e frouxo de mãos; e o espantarei, e fugirá todo o povo que está com ele; e então ferirei somente o rei. 3 E farei tornar a ti todo o povo; pois o homem a quem tu buscas é como se tornassem todos; assim todo o povo estará em paz.

4 E esta palavra pareceu boa aos olhos de Absalão, e aos olhos de todos os anciãos de Israel. 5 Disse, porém, Absalão: Chamai agora também a Husai o arquita; e ouçamos também o que ele dirá.

6 E, chegando Husai a Absalão, lhe falou Absalão, dizendo: Desta maneira falou Aitofel; faremos conforme à sua palavra? Se não, fala tu.

7 Então disse Husai a Absalão: O conselho que Aitofel deu desta vez não é bom.

8 Disse mais Husai: Bem conheces tu a teu pai, e a seus homens, que são valorosos, e que estão com o espírito amargurado, como a ursa no campo, roubada dos cachorros; e também teu pai é homem de guerra, e não passará a noite com o povo.

9 Eis que agora estará escondido nalguma cova, ou em qualquer outro lugar; e será que, caindo no princípio alguns dentre eles, cada um que o ouvir então dirá: Houve derrota no povo que segue a Absalão. 10 Então até o homem valente, cujo coração é como coração de leão, sem dúvida desmaiará; porque todo o Israel sabe que teu pai é valoroso, e homens valentes os que estão com ele. 11 Eu, porém, aconselho que com toda a pressa se ajunte a ti todo o Israel desde até Berseba, em multidão como a areia do mar; e tu em pessoa vás com eles à peleja. 12 Então iremos a ele, em qualquer lugar que se achar, facilmente cairemos sobre ele, como o orvalho cai sobre a terra; e não ficará dele e de todos os homens que estão com ele nem ainda um . 13 E, se ele se retirar para alguma cidade, todo o Israel levará cordas àquela cidade; e arrastá-la-emos até ao ribeiro, até que não se ache ali nem uma pedrinha.

14 Então disse Absalão e todos os homens de Israel: Melhor é o conselho de Husai, o arquita, do que o conselho de Aitofel (porém assim o Senhor o ordenara, para aniquilar o bom conselho de Aitofel, para que o Senhor trouxesse o mal sobre Absalão).

Davi, advertido, foge

15 E disse Husai a Zadoque e a Abiatar, sacerdotes: assim e assim aconselhou Aitofel a Absalão e aos anciãos de Israel; porém assim e assim aconselhei eu.

16 Agora, pois, enviai apressadamente, e avisai a Davi, dizendo: Não passes esta noite nas campinas do deserto; logo também passa ao outro lado, para que o rei e todo o povo que com ele está não seja devorado.

17 Estavam, pois, Jônatas e Aimaás junto à fonte de Rogel; e foi uma criada, e lho disse, e eles foram e o disseram ao rei Davi, porque não podiam ser vistos entrar na cidade. 18 Mas viu-os todavia um moço, e avisou a Absalão; porém ambos logo partiram apressadamente, e entraram em casa de um homem, em Baurim, o qual tinha um poço no seu pátio, e ali dentro desceram. 19 E tomou a mulher a tampa, e a estendeu sobre a boca do poço, e espalhou grão descascado sobre ela; assim nada se soube. 20 Chegando, pois, os servos de Absalão à mulher, àquela casa, disseram: Onde estão Aimaás e Jônatas? E a mulher lhes disse: passaram o vau das águas. E havendo-os buscado, e não os achando, voltaram para Jerusalém.

21 E sucedeu que, depois que se retiraram, Aimaás e Jônatas saíram do poço, e foram, e anunciaram a Davi; e disseram a Davi: Levantai-vos, e passai depressa as águas, porque assim aconselhou contra vós Aitofel.

22 Então Davi e todo o povo que com ele estava se levantou, e passaram o Jordão; e pela luz da manhã nem ainda faltava um que não tivesse passado o Jordão.

23 Vendo, pois, Aitofel que se não tinha seguido o seu conselho, albardou o jumento, e levantou-se, e foi para sua casa e para a sua cidade, e deu ordem à sua casa, e se enforcou e morreu, e foi sepultado na sepultura de seu pai.

24 E Davi foi a Maanaim; e Absalão passou o Jordão, ele e todo o homem de Israel com ele. 25 E Absalão constituiu a Amasa em lugar de Joabe sobre o arraial; e era Amasa filho de um homem cujo nome era Itra, o israelita, o qual possuíra a Abigail, filha de Naás, irmã de Zeruia, mãe de Joabe. 26 Israel, pois, e Absalão acamparam na terra de Gileade.

27 E sucedeu que, chegando Davi a Maanaim, Sobi, filho de Naás, de Rabá, dos filhos de Amom, e Maquir, filho de Amiel, de Lo-Debar, e Barzilai, o gileadita, de Rogelim, 28 Tomaram camas e bacias, e vasilhas de barro, e trigo, e cevada, e farinha, e grão torrado, e favas, e lentilhas, também torradas, 29 E mel, e manteiga, e ovelhas, e queijos de vacas, e os trouxeram a Davi e ao povo que com ele estava, para comerem, porque disseram: Este povo no deserto está faminto, cansado e sedento.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

ှ​ုံ​ား​ှား​်း​ေ​ော​ု​ှဲ​၏​ကြံ

1 တစ်​ဖနိ​ော​ေ​ကကျွ်​ော်​သညူ​တစ်​ော်း​်​ော်​ို့​ကို ွေး​ကောက်​ါ​ေ။ ေ့​ပငကျွ်​ော်​ါ​်​ကို​ိုက်​ါ​မည်။ 2 ူ​သည်​ော​ကလက်​ား​နည်း​က်​ေ​စဉ်​ကျွ်​ော်​ိုက်၍ ူ့​ကို​်​လန့်​ေ​မည်။ ူ၌​ါ​ော ူ​ေါ်း​ို့​သညြေး​ကြ၍၊ ်​ု​ရင်​ကို​ကျွ်​ော်​်​ကြံ​ါ​မည်။ 3 ူ​ေါ်း​ို့​ကို ကို်​ော်​ံ​ို့​ော်​ဲ့​ါ​မည်။ ကို်​ော်​ှာ​ော​တစ်​ောက်​တည်း​ကို​ျှ်၊ ူ​ေါ်း​ို့​သည်​ာ၍ ြိ်​ဝပ်​ကြ​ါ​့်​မည်​ျှောက်​ျှ်၊ 4 ို​ကား​ကို ှ​ုံ​့် ေ​ျိုး​သက်​ကြီး​ူ​ို့​သည်​သက်​ကြ၏။ 5 ို​ှ​ုံ​ကာ​ိ​ူ​ု​ှဲ​ကို​လည်း​ေါ်​ဲ့။ ါ​ို့​သညူ၏​ကား​ကို ာ​ကြား​ကြ​က်​ံ့​ို​သည်​ို်း၊ 6 ု​ှဲ​သည်​ာ၍ ှ​ုံ​ကိ​ော​ေ​သညမည်​ော​ကြံ​ကို ေး​ြီ။ ူ၏​ကား​ကို ား​ော်​သင့်​ော။ ို့​သင်​ြော​ော့​ု​ို​ျှ်၊ 7 ု​ှဲ​က ိ​ော​ေ​ေး​ော ကြံ​သညု​ကာ​ျော်​ါ။ 8 မည်း​ော်​့် ူ၏​ူ​ို့​သည်​ား​ကြီး​ော​ူ​်​ကြော်း​ကို​လည်း​ကော်း၊ ု​ူ​ကား ော၌ ား​ငယ်​ျောက်​ော ံ​ကဲ့​ို့ ်း​ထန်​ော​်​ှိ​ကြော်း​ကို​လည်း​ကော်း ကို်​ော်​ိ​ော်​ူ၏။ မည်း​ော်​သည်​လည်း စစ်​ူ​ဲ​်၍ ူ​ျား​ို့​့်​်​တတ်။ 9 ု​ှာ​ူ​သညြေ​်း​တစ်​ုံ​တစ်​ု၌ ်း​က်​ေ​ါ​့်​မည်။ ို့​ြား​ော​ရပ်၌ ်း​ကေ​ါ​့်​မည်။ ူ​ျို့​ို့​သညး​ဲ၍​ေ​ျှို​တင်း​ကို​ကြား​ော​ူ​ကှ​ုံ​ောက်​ို့ ိုက်​ော​ူ​သညုံး​ှုံး​ကြ​ြီ​ကြား​ြော​ကြ​ါ​့်​မည်။ 10 ို​ဲ​ရင့်​ော​ူ၊ ်္ေ့​ှ​ုံး​ကဲ့​ို့ ှ​ုံး​ှိ​ော​ူ​သည်​က်​ါ​့်​မည်။ မည်း​ော်​သည်​ား​ကြီး​ော​်​ကြော်း​ကို​လည်း​ကော်း၊ ူ၌​ါ​ော​ူ​ို့​သညဲ​ရင့်​်း​ိ​ှိ​ော​်​ကြော်း​ကို​လည်း​ကော်း၊ ေ​ျိုး​ား​ေါ်း​ို့​သညိ​ကြ​ါ၏။ 11 ို့​်၍ ကျွ်​ော်​သညကြံ​ေး​ါ​မည်။ ဒန်​ြို့​ှ​ေ​ှေ​ြို့​ို်​ောေ​ျိုး​ား​ေါ်း​ို့​သညေ​က်​ား​့် ု​ာ​ဲ​ုံး​့်​ျှ ကို်​ော်​ံ၌ စည်း​ေး၍ ကို်​ော်​ိုစစ်​ျီ​ော်​ူ​မည်။ 12 ို​ို့ မည်း​ော်​ကို​ွေ့​ော​ရပတစ်​ုံ​တစ်​ု၌ ူ့​ံ​ို့​ောက်​ျှ်၊ ြေ​ေါ်​ှာ​်း​ကျ​ကဲ့​ို့ ူ့​ကို​ွှ်း​ိုး၍ ူ​့်​ူ၌​ှိ​ော​တစ်​ောက်​ျှ က်​ကြွ်း​13 ်း​နည်း မည်း​ော်​သညြို့​တစ်​ြို့​ဲ​ို့​ဝင်​ျှ်၊ ေ​ျိုး​ား​ေါ်း​ို့​သညကြိုး​ျား​ကို​ူ​ဲ့၍ ို​ြို့၌ ကျောက်​ရစ်​တစ်​ု​ကို​ျှ က်​ေ​်း​ှာ ျို့်​ဲ​ို့ ွဲ​ျ​ကြ​မည်​ျှောက်​ေ​ော်၊ 14 ှ​ုံ​့် ေ​ျိုး​ား​ေါ်း​ို့​ကာ​ိ​ူ​ု​ှဲ​ေး​ော ကြံ​သညိ​ော​ေ​ေး​ော ကြံ​ထကာ၍​ကော်း​သည်​ြော​ို​ကြ၏။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ာ​ု​ား​သညှ​ုံ၌ ေး​ောက်​ေ​်း​ှာ၊ ိ​ော​ေ​ေး​ော ကြံ​ကော်း​ကို က်​ေ​မည်​ကြော်း ီ​ရင်​ော်​ူ၏။

ါ​်​်​ြောက်​ွား​်း

15 ို​ု​ှဲ​သညယဇ်​ု​ော​်​ာ​်​့် ျာ​ာ​ို့​ား၊ ိ​ော​ေ​သညမည်​ော​ကြံ​ကို ှ​ုံ​့် ေ​ျိုး​သက်​ကြီး​ူ​ို့​ား ေး​ြီ။ ကျွ်ု်​သည်​လည်း မည်​ော​ကြံ​ကို ေး​ြီ။ 16 ို့​်၍ ါ​်​ံ​ို့ ်​်​ေ​ွှ်၍ ေ့​ှာ ော​်​်၌ ေ​ါ​့်။ ်​ကူး​ွား​ါ။ ို့​်​ျှ်​ု​ရင်​့်​ူ​ေါ်း​ို့​သညုံး​ှုံး​်း​ို့ ောက်​ကြ​့်​မည်​ကြား​ျှောက်​မည်​ကြော်း ှာ​ိုက်​့်၊ 17 ော​သန်​့် ိ​မတ်​သညြို့​ဲ​ို့​ဝင်​ျှူ​တစ်​ါး​်​မည်​ိုး​ော​ကြော့်၊ အင်္ော​ေ​ွာ​ား​ှာ ေ​စဉ်​်၊ ်း​ကေး​တစ်​ောကွား၍​ြော​သည်​ို်း ူ​ို့​သညါ​်​မင်း​ကြီး​ံ​ို့​ွား၍ ျှောက်​ကြ၏။ 18 ို့​ာ​ူ​ကေး​တစ်​ောက်​သညို​ူ​ို့​ကို​်၍ ှ​ုံ​ား ျှောက်​ေ၏။ ူ​ို့​သည်​်​ွား၍ ာ​ု​်​ြို့​်​တစ်​်​ို့​ဝင်​့် ို​်​ဝင်း​ဲ​ှာ​ှိ​ော ေ​်း​ို့​ဆင်း၍၊ 19 ်း​သညေ​်း​ကို​ုံး​ြီး​ဆန်​ကို​်း၍​ား​ော​ကြော့် ို​ှု​သညထင်​ှား။ 20 ှ​ုံ၏ ကျွ်​ို့​သညို​်​ို့​ောက်၍ ိ​မတ်​့် ော​သန်​ို့​သညဘယ်​ှာ​ှိ​နည်း​်း​ား​ေး​ျှ်၊ ်း​ကျော်း​တစ်​ဖက်​ို့ ကူး​ကြ​ြီ​ု​ြော​့် ူ​ို့​သညှာ၍​ွေ့​ော​ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ို့ ်​ွား​ကြ၏။ 21 ်​ွား​ော​ောကိ​မတ်​့် ော​သန်​သညေ​်း​ဲ​ကတက်၍ ါ​်​မင်း​ကြီး​ံ​ို့​ွား​ြီး​ျှ်၊ ်​တစ်​ဖက်​ို့ ်​်​ကြွ​ော်​ူ​ါ။ ိ​ော​ေ​သညကို်​ော်​တစ်​ဖက်၌ မည်​ော ကြံ​ကို​ေး​ါ​ြီ​ျှောက်​ော်၊ 22 ါ​်​့် ူ​ေါ်း​ို့​သည်​ော်​ဒန်​်​ကို​ကူး​ကြ၏။ ိုး​လင်း​ော​ကူး​ော​တစ်​ောက်​ျှ​ှိ။

23 ိ​ော​ေ​သညိ​ိ​ေး​ော​ကြံ​ို့ ိုက်​ကြ​သည်​ကြော်း​ကို ိ​်​ော​ါ၊ ်း​ကို က်း​ှီး​တင်​ေ​ြီး​ျှိ​ိ​ေ​ရင်း​ြို့ ိ​ိ​်​ို့​ွား​့် ်​ှု​်​ေး​ျား​ကို ီ​ရင်​ြီး​လည်​ကြိုး​တပ်၍ ေ​ေ၏။ ိုး​ေး​ို့​သင်္ျို်း၌ သင်္ြို်​ကြ၏။

24 ါ​်​သညာ​်​ြို့​ို့ ောက်​ေ၏။ ှ​ုံ​သည်​လည်း ေ​ူ​ေါ်း​ို့​့်​ော်​ဒန်​်​ကို ကူး​ေ၏။ 25 ှ​ုံ​သညို်​ျု်​မင်း​ွာ​ာ၌ ာ​ကို​ခန့်​ား၏။ ာ​ကား၊ ွာ​ေ​ု​ာ၏​ီ​ာ​ဟတ်​ီး ိ​ဲ​့် ုံ​ဖက်​ော ှ​ေ​ျိုး​ေ​ာ၏​ား ်​တည်း။ 26 ေ​ျိုး​ား​ို့​့် ှ​ုံ​သညိ​လဒ်​်၌ တပ်​ျ​ကြ၏။

27 ါ​်​သညာ​်​ြို့​ို့​ောက်​ော​ါ၊ ်​ာ​ြို့​ား​ာ​ဟတ်၏​ား ှော​ိ၊ ော​ေ​ာ​ြို့​ား ျေ​ား ာ​ိ​ိ​လဒ်​ျိုး ော​ေ​်​ြို့​ား ာ​ိ​ဲ​ို့​က28 ို​ူ​ို့​သညော၌​ေ​ာ​ငတ်​်​ကပင်​ပန်း​ကေ​ါ​သည်​ကား​ို၍၊ ါ​်​့် ူ၏​ူ​ျား​ား​ာ​ို့ ျုံ​ဆန်၊ ု​ော​ဆန်၊ ့်​ညက်၊ ေါက်​ေါက်​ျိုး၊ ဲ​ျိုး၊ 29 ျား​ရည်၊ ို့​ဓမ်း၊ ိုး၊ ်​ဲ​့်​က်​ာ၊ လင်​ပန်း၊ ြေ​က်​ျား​ကို ော်​ဲ့​ကြ​သည်။

Veja também