Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Samuel 22

JBMLE

Cântico de Davi em gratidão

1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. 2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.

3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.

4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,

5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.

6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.

7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.

8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.

9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.

10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.

11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.

12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.

13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.

14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.

15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.

16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.

17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.

18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.

19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.

20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.

21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.

22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.

23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.

24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniquidade.

25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.

26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.

27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.

28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.

29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.

30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.

31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.

32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?

33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.

34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.

35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.

36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.

37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus pés.

38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.

39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.

40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,

41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.

42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.

43 Então os moí como o da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.

44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.

45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.

46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.

47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,

48 O Deus que me inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.

49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.

50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.

51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

ါ​်​၏​ော်​ွဲ​ီ​်း

1 ါ​်​သညှော​ု​မင်း​ှ​ရန်​ူ​ေါ်း​ို့​လက်​ာ​ု​ား ကယ်​ွှ်​ော်​ူ​်း​ကျေး​ူး​ကို​ံ​ော​ါ၊ ာ​ု​ား​ှေ့​ော်​ြွက်​ို​ော ီ​်း​ကား​ူ​ူ​ကား၊ 2 ာ​ု​ား​သညါ၏​ကျောက်၊ ါ၏​ြို့​ိုး၊ ါ့​ကို​ကယ်​ွှ်​ော​ခင်၊ 3 ါ၏​ု​ား၊ ါ​ကိုး​ား​ော ်း​ိ၊ ါ၏​က်​ကာ၊ ါ့​ကို​ကယ်​တင်​ော​း​ျို၊ ါ၏​ဲ​ိုက်၊ ါ​ို​ှုံ​ာ၊ ါ့​ကို​ကယ်​တင်​ော​်​ော်​ူ၏။ ကို်​ော်​သည်း​ဲ​်း​ဲ​က ကျွ်ု်​ကို​ကယ်​ွှ်​ော်​ူ၏။ 4 ျီး​်း​အပ်​ော ာ​ု​ား​ကို ါ​ော်း​ျှောက်၍၊ ရန်​ူ​ို့​လက်​ကယ်​တင်​်း​ို့ ောက်၏။ 5 ေ​်း​ှို်း​ံ​ိုး​ို့​သညါ့​ကို​ို်း​ိ၍ က်​ီး​တတ်​ော ေ​ီး​်း​ကြော့် ါ​ကြောက်​လန့်​6 ို်​ံ၏ ကြိုး​ို့​သည်​ို်း၍ ေ​မင်း၏​ကျော့​က်း​သညါ့​ကို​ကျော့​ိ​က်​ှိ၏။ 7 ို​ို့​ါ​သညဆင်း​ဲ​ြို​်​ော​ါ၊ ာ​ု​ား​ကို​ေါ်၍ ါ၏​ု​ား​ခင်​ကို ော်​ဟစ်​ေ၏။ ေါ်​ော​ံ​ကို ိ​်​ော်​ဲ​ှာ ကြား​ော်​ူ၍၊ ော်​ဟစ်​ော​ံ​သညား​ော်​ဲ​ို့​ဝင်​ေ၏။

8 ို​က်​ော်​က်​ော​ား​့် ြေ​ကြီး​်​ှု်၍၊ ိုး​ကော်း​ကင်​်​ို့​သညွေ့​ွေ့​ှု်​ှား​ကြ၏။ 9 ှာ​ေါ်း​ော်​ဲ​က ီး​ိုး​က်၍၊ ှု်​ော်​ဲ​က ီး​ော်​ော​ား​့် ီး​ဲ​ောက်​ေ၏။ 10 ိုး​ကော်း​ကင်​ကို​ွှ်​့် ဆင်း​သက်​ော်​ူ၍၊ ြေ​ါး​ော်​ောက်၌ ှော်​ိုက်​်​ေ၏။ 11 ေ​ု​်​ကို​ီး​ကျံ​ော်​ူ၏။ ေ၏​ော်​ို့​ေါ်​ှာ ထင်​ှား​ော်​ူ၏။ 12 ှော်​ိုက်​တည်း​ူ​ော တစ်​ဲ​နက်​ော​ေ​့် ူ​ထပ်​ော​ိုး​်​ို့​ကို ကို်​ော်၌ ကာ​ံ​ေ​ော်​ူ၏။ 13 ှေ့​ော်၌ ော်​်​ကြော့် ီး​ဲ​ောက်​က်​ှိ၏။ 14 ာ​ု​ား​သည်​လည်း၊ ကော်း​ကင်​ေါ်​ှာ ိုး​ျု်း၍၊ ့်​ုံး​ော​ု​ား​သညံ​ော်​ကို ွှ့်​ော်​ူ၏။ 15 ေး​ြား​ို့​ကို​ပစ်၍ ျှ်​စစ်​က်​ေ​့်၊ ရန်​ူ​ို့​ကို ရပ်​ရပ်​ို့​ွဲ၍ ှုံး​ေ​ော်​ူ၏။

16 ို​ာ​ု​ား​သည်​တင်၍၊ ှာ​ေါ်း​ော်​ဲ​က သက်​ှူ​ော်​ူ​ော​ား​့် ု​ာ​ောက်​်​့် ော​ကိုက်​်​ို့​သည့်​်​ထင်​ေါ်​က်​ှိ​ကြ၏။ 17 ထက်​ရပ်​က လက်​ော်​ကို​ဆန့်၍၊ တစ်​ဲ​နက်​ော​ေ​ဲ​က ါ့​ကို ဆယ်​ူ​ော်​ူ၏။ 18 ါ့​ကို​်း​ော ူ​တည်း​ူ​ော ါ​ြို်၍ ို်​ို်​ော်​ား​ကြီး​ော ရန်​ူ​ို့​လက်​ါ့​ကို ကယ်​ွှ်​ော်​ူ၏။ 19 ေး​ပဒ်​ောက်​ော​ကာ​ူ​ို့​သညီး​ား​ော်​လည်း၊ ာ​ု​ား​သညါ​ှီ​ို​ာ​်၍၊ 20 ါ့​ကို​က်​ဝန်း​ာ​ရပ်​ို့ ို့​ော်​ော်​ူ၏။ ါ့​ကို​်​သက်​ော​ကြော့် ကယ်​ွှ်​ော်​ူ၏။

21 ါ​ြော့်​မတ်​်း​ှိ​သည်​ျောကာ​ု​ား​သညကျိုး​ကို​ေး၍၊ ါ့​လက်​စင်​က်​်း၏​ကျိုး​ကို ီ​ရင်​ော်​ူ၏။ 22 ကြော်း​ူ​ကား၊ ါ​သည်​ာ​ု​ား၏​လမ်း​ော်​ို့ စဉ်​ိုက်၏။ ါ၏​ု​ား​ခင့်​ံ​်​ှား၍​ွား။ 23 ီ​ရင်​ော်​ူ​က်​ှိ​ျှ​ကို ါ​သညက်​ှောက်​ြု၏။ ုံး​ွဲ့​ော်​ို့​ွှဲ။ 24 ှေ့​ော်​ှာ​ြော့်​မတ်၍ ကို်​ု​ိုက်​ကို က်​ှော်၏။ 25 ို​ကြော့် ှေ့​ော်​ှာ ထင်​ှား​ော​ါ၏​ြော့်​မတ်​်း၊ စင်​က်​်း​ှိ​သည်​့်​ျောကာ​ု​ား​သညါ၌​ကျိုး​ကို ေး​ော်​ူ​ြီ။ 26 ား​တတ်​ော​ူ​ား ကို်​ော်​သညား​်း​ော​ကို​လည်း​ကော်း၊ ြော့်​မတ်​ော​ူ​ား ြော့်​မတ်​်း​ော​ကို​လည်း​ကော်း၊ 27 သန့်​်း​ော​ူ​ား သန့်​်း​်း​ော​ကို​လည်း​ကော်း၊ ဆန့်​က်​ော​ူ​ား ဆန့်​က်​ော​ော​ကို​လည်း​ကော်း ြ​ော်​ူ၏။ 28 ှိ့်​ျ​က်​ှိ​ော​ူ​ို့​ကို ကို်​ော်​သည်​ကယ်​တင်၍၊ ာ​ော်​ွှား​ော ူ​ို့​ကို​ကား​ှု်​ျ​်း​ှာ က့်​်​ော်​ူ၏။ 29 ို​ာ​ု​ား၊ ကို်​ော်​သညကျွ်ု်၏​ီး​က်​်​ော်​ူ၏။ ာ​ု​ား​သညကျွ်ု်၏​ှော်​ိုက်​ကို လင်း​ေ​ော်​ူ၏။ 30 ကျွ်ု်​သညကို်​ော်​ကို​ှီ​ြု၍ တပ်​ကို​က်​ါ​ြီ။ ကျွ်ု်၏​ု​ား​ခင်​ကို ှီ​ြု​ကြို့​ိုး​ကို​ကျော်၍ ဝင်​ါ​ြီ။

31 ု​ား​ခင်​ီ​ရင်​ော်​ူ​ော​ှု​သညုံ​လင်၏။ ာ​ု​ား၏​ာ​ော်​သညစစ်​ံ၍​တည်၏။ ို​ှုံ​ော​ူ​ေါ်း​ို့၏ က်​က်​ော်​ူ၏။ 32 ာ​ု​ား​ှ​တစ်​ါး ဘယ်​ု​ား​ခငှိ​နည်း။ ါ​ို့ ု​ား​ခင်​ှ​တစ်​ါး ဘယ်​မည်​ော​ကျောကှိ​နည်း။ 33 ို​ု​ား​ခင်​သညါ၏​်​ား၊ ါ၏​တန်​ိုး​်၍ ါ​ွား​ာ​လမ်း​ကို ြော့်​ေ​ော်​ူ၏။ 34 ါ့​ြေ​ကို မင်​ြေ​ကဲ့​ို့ ်​်​ေ၍၊ ါ၏​့်​ာ​ရပ်​ေါ်​ှာ ါ့​ကို​တင်​ား​ော်​ူ၏။ဟ​ဗ၊၃:၁၉35 ါ့​လက်​ကို စစ်​ှု၌​ေ့​ကက်​ေ​်း​ှာ ်​သင်​ော်​ူ၍၊ ကြေး​ါ​ေး​ကို ါ့​လက်​ုံး​့် ါ​တင်​ို်၏။

36 ကို်​ော်​သညကယ်​တင်​ော်​ူ​်း ို်း​ွှား​ကို​အပ်၍၊ သည်း​ံ​ော်​ူ​်း​ား​့် ကျွ်ု်​သညျီး​ြှောက်​်း​ို့ ောက်​ါ၏။ 37 ကျွ်ု်​ွား​ော​လမ်း​ကို ်း​လင်း၍ ြေ​ျော်​ေ​်း​ှာ ြု​ော်​ူ​ော​ား​့်၊ 38 ကျွ်ု်​သညရန်​ူ​ို့​ကို​ိုက်​က်၍၊ ူ​ို့​ကို ပယ်​်း​ီ​ို်​ော်​ါ။ 39 ူ​ို့​သညကျွ်ုြေ​ောက်​ှာ ဲ​က်​ှိ၍၊ ို်​ောကျွ်ု်​သညှိ်​နင်း​ပယ်​်း​ါ၏။ 40 ကြော်း​ူ​ကား၊ စစ်​ိုက်​ေ​်း​ှာ ကို်​ော်​သညကျွ်ု်​ကို ်​ား​ါး​ပန်း​့်​စည်း၍၊ ကျွ်ု်​တစ်​ဖက်၌ ော​ူ​ို့​ကို ကျွ်ု်​ောက်​ှာ ှဲ​ော်​ူ၏။ 41 ကျွ်ု်​ကို ်း​ော ရန်​ူ​ို့၏​လည်​ပင်း​ကို ကျွ်ု်၌​အပ်၍ က်​ီး​ော ့်​ကို ေး​ော်​ူ၏။ 42 ူ​ို့​သညော်​ဟစ်​ကြ​ော​ကယ်​တင်​ော​ှိ။ ာ​ု​ား​ကို ော်​ဟစ်​ော်​လည်း ူး​ော်​ူ။ 43 ို​ကျွ်ု်​သညူ​ို့​ကို ြေ​ှု့်​ကို​ကဲ့​ို့ ညက်​ညက်​ျေ​ြီး​ှ၊ လမ်း၌ ှိုက်​ကို​ကဲ့​ို့​နင်း၍ ့်​ကြဲ​ေ၏။

44 ူ​ု​ို့​သညို်​ြို်​ိုက်​်​်း​ကျွ်ု်​ကို ကယ်​ွှ်၍၊ တစ်​ါး​ျိုး​ား​ို့၏ ကဲ​ှူး ်​ေ​်း​ှာ ော့်​ှောက်​ော်​ူ​ော​ား​့်၊ ကျွ်ု်​ိ​ူး​ော ူ​ု​သညကျွ်ု်​ံ၌ ကျွ်​ံ​ါ၏။ 45 တစ်​ါး​ျိုး​ား​ို့​သညကျွ်ု်​ကို​ော်း​ပန်၍ ကျွ်ု်​ကား​ံ​ကို ကြား​သည်​်း​ား​ော်​ကြ​ါ၏။ 46 ှိုး​်း​သည်​်၍ ို​ှုံ​ာ​ရပ်​ဲ​က ်​ှု်​ကက်​ကြ​ါ၏။ 47 ာ​ု​ား​သညသက်​်​ော်​ူ​သည်​်၍ ါ၏​ကျောက်၌​မင်္ာ​ှိ​ါ​ေ​တည်း။ ါ့​ကို ကယ်​တင်​ော​ကျောက်၏ ု​ား​ခင်၌ ျီး​ြှောက်​်း ှိ​ါ​ေ​တည်း။ 48 ါ့​ဘက်၌ ား​့်​ီ​ရင်၍၊ ူ​ု​ို့​ကို ါ့​ောက်​ှာ ှိ့်​ျ​ော​ူ​ကား ု​ား​ခင်​ေ​တည်း။ 49 ရန်​ူ​ို့​လက်​ါ့​ကို ကယ်​ွှ်​ော်​ူ၏။ ကျွ်ု်​တစ်​ဖက်၌​ော ူ​ို့​ေါ်​ို့ ကို်​ော်​သညကျွ်ု်​ကို​ြှောက်​တင်၍၊ ု​ူ​က်​ီး​တတ်​ော ူ၏​လက်​ကယ်​ွှ်​ော်​ူ၏။ 50 ို​ကြော့် ို​ာ​ု​ား၊ ကျွ်ု်​သညတစ်​ါး​ျိုး​ား​ို့​ကျေး​ူး​ော်​ကို​ျီး​်း၍ ာ​ော်​ကို ော​ာ​ီ​်း​ို​ါ​မည်။ရော၊ ၁၅:၉51 ု​ား​ခင်​သညိ​ိ​ခန့်​ား​ော​မင်း​ကြီး​ကို ကယ်​တင်​ော​ဲ​ိုက်​်​ော်​ူ၏။ ိ​က်​ော်​ကို​ံ​ော ါ​်​ှ​ျိုး​်​ား၊ ကာ​စဉ်​ဆကကု​ာ​ကျေး​ူး​ကို​ြု​ော်​ူ၏။

Veja também