1 'n Lied. 'n Psalm van Dawid.

2 My hart is gerus, o God! Ek wil sing en psalmsing, ja, ook my eer.

3 Waak op, harp en siter! Ek wil die dageraad wakker maak.

4 Ek wil U loof onder die volke, o HERE, en psalmsing tot u eer, onder die nasies;

5 want u goedertierenheid is groot bo die hemel uit en u trou tot by die wolke.

6 Verhef U bo die hemele, o God, en u heerlikheid bo die hele aarde!

7 Dat u bemindes gered kan word -- verlos deur u regterhand en verhoor ons!

8 God het gespreek in sy heiligdom: Ek wil jubel, Ek wil Sigem verdeel en die dal van Sukkot afmeet.

9 G¡lead is myne, Manasse is myne, en Efraim is die beskutting van my hoof; Juda is my veldheerstaf.

10 Moab is my waskom; op Edom werp Ek my skoen; oor Filist,a jubel Ek.

11 Wie sal my bring in die versterkte stad? Wie lei my tot in Edom?

12 Het U, o God, ons nie verwerp nie? En U trek nie uit, o God, saam met ons leërs nie.

13 Gee ons hulp teen die vyand, want die mens se hulp is vergeefse moeite. [ (Psalms 108:14) In God sal ons kragtige dade doen, en Hy self sal ons vyande vertrap. ]

1 〔 大 衛 的 詩 歌 。 〕   神 阿 、 我 心 堅 定 . 我 口 〔 原 文 作 榮 耀 〕 要 唱 詩 歌 頌 。

2 琴 瑟 阿 、 你 們 當 醒 起 . 我 自 己 要 極 早 醒 起 。

3 耶 和 華 阿 、 我 要 在 萬 民 中 稱 謝 你 、 在 列 邦 中 歌 頌 你 。

4 因 為 你 的 慈 愛 大 過 諸 天 . 你 的 誠 實 達 到 穹 蒼 。

5   神 阿 、 願 你 崇 高 、 過 於 諸 天 . 願 你 的 榮 耀 、 高 過 全 地 。

6 求 你 應 允 我 們 、 用 右 手 拯 救 我 們 、 好 叫 你 所 親 愛 的 人 得 救 。

7   神 已 經 指 著 他 的 聖 潔 說 、 〔 說 或 作 應 許 我 〕 我 要 歡 樂 . 我 要 分 開 示 劍 、 丈 量 疏 割 谷 。

8 基 列 是 我 的 . 瑪 拿 西 是 我 的 . 以 法 蓮 是 護 衛 我 頭 的 . 猶 大 是 我 的 杖 .

9 摩 押 是 我 的 沐 浴 盆 . 我 要 向 以 東 拋 鞋 . 我 必 因 勝 非 利 士 呼 喊 。

10 誰 能 領 我 進 堅 固 城 . 誰 能 引 我 到 以 東 地 。

11   神 阿 、 你 不 是 丟 棄 了 我 們 麼 .   神 阿 、 你 不 和 我 們 的 軍 兵 同 去 麼 。

12 求 你 幫 助 我 們 攻 擊 敵 人 、 因 為 人 的 幫 助 是 枉 然 的 。

13 我 們 倚 靠   神 、 纔 得 施 展 大 能 、 因 為 踐 踏 我 們 敵 人 的 就 是 他 。