1 Vir die musiekleier; met snaarinstrumente. 'n Psalm. 'n Lied.
2 Mag God ons genadig wees en ons seën; mag Hy sy aangesig by ons laat skyn! Sela.
3 Sodat die mense op aarde u weg kan ken, onder al die nasies u heil.
4 Die volke sal U loof, o God, die volke almal saam sal U loof.
5 Die nasies sal bly wees en jubel, omdat U die volke regverdig oordeel en die nasies op aarde lei. Sela.
6 Die volke sal U loof, o God, die volke almal saam sal U loof.
7 Die aarde het sy opbrings gelewer; God, onse God, sal ons seën. [ (Psalms 67:8) God sal ons seën, en al die eindes van die aarde sal Hom vrees. ]
1 〔 一 篇 詩 歌 、 交 與 伶 長 、 用 絲 絃 的 樂 器 。 〕 願 神 憐 憫 我 們 、 賜 福 與 我 們 、 用 臉 光 照 我 們 . 〔 細 拉 〕
2 好 叫 世 界 得 知 你 的 道 路 、 萬 國 得 知 你 的 救 恩 。
3 神 阿 、 願 列 邦 稱 讚 你 。 願 萬 民 都 稱 讚 你 。
4 願 萬 國 都 快 樂 歡 呼 . 因 為 你 必 按 公 正 審 判 萬 民 、 引 導 世 上 的 萬 國 。 〔 細 拉 〕
5 神 阿 、 願 列 邦 稱 讚 你 . 願 萬 民 都 稱 讚 你 。
6 地 已 經 出 了 土 產 . 神 就 是 我 們 的 神 、 要 賜 福 與 我 們 。
7 神 要 賜 福 與 我 們 . 地 的 四 極 都 要 敬 畏 他 。