1 א ויען בלדד השחי ויאמר br
2 ב עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר br
3 ג מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם br
4 ד טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו br
5 ה גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו br
6 ו אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך br
7 ז יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו br
8 ח כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך br
9 ט יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים br
10 י טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב br
11 יא סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו br
12 יב יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו br
13 יג יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות br
14 יד ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות br
15 טו תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית br
16 טז מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו br
17 יז זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ br
18 יח יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו br
19 יט לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו br
20 כ על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער br
21 כא אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Até quando poreis fim às palavras? Considerai bem, e então falaremos.
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e a armadilha o prenderá.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda.
11 Os assombros o espantarão de todos os lados, e o perseguirão a cada passo.
12 Será faminto o seu vigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Serão devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos terrores.
15 Morará na sua mesma tenda, o que não lhe pertence; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Por baixo se secarão as suas raízes e por cima serão cortados os seus ramos.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e nem quem lhe suceda nas suas moradas.
20 Do seu dia se espantarão os do ocidente, assim como se espantam os do oriente.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.