1 א כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו br
2 ב ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה br
3 ג קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות br
4 ד פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו br
5 ה ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש br
6 ו מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו br
7 ז נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה br
8 ח לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל br
9 ט בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים br
10 י בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו br
11 יא מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור
12 יב והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה br
13 יג לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים br
14 יד תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי br
15 טו לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה br
16 טז לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר br
17 יז לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז br
18 יח ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים br
19 יט לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה br
20 כ והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה br
21 כא ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה br
22 כב אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה br
23 כג אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה br
24 כד כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה br
25 כה לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה br
26 כו בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות br
27 כז אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה br
28 כח ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e lugar onde se refina o ouro.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Ele põe fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e a da sombra da morte.
4 Abre um poço de mina longe dos homens, em lugares esquecidos do pé; ficando pendentes longe dos homens, oscilam de um lado para outro.
5 Da terra procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pó de ouro.
7 Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho vê tudo o que há de precioso.
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 Porém onde se achará a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
13 O homem não conhece o seu valor, e nem ela se acha na terra dos viventes.
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em troca dela.
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Com ela não se pode comparar o ouro nem o cristal; nem se trocará por joia de ouro fino.
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o valor da sabedoria é melhor que o dos rubis.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 Pois está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Quando deu peso ao vento, e tomou a medida das águas;
26 Quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 Então a viu e relatou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.