1 א ויען איוב ויאמר br
2 ב מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז br
3 ג מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת br
4 ד את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך br
5 ה הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם br
6 ו ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון br
7 ז נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה br
8 ח צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם br
9 ט מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו br
10 י חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך br
11 יא עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו br
12 יב בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב br
13 יג ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח br
14 יד הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו br ורעם גבורתו מי יתבונן
1 Jó, porém, respondeu, dizendo:
2 Como ajudaste aquele que não tinha força, e sustentaste o braço que não tinha vigor?
3 Como aconselhaste aquele que não tinha sabedoria, e plenamente fizeste saber a causa, assim como era?
4 A quem proferiste palavras, e de quem é o espírito que saiu de ti?
5 Os mortos tremem debaixo das águas, com os seus moradores.
6 O inferno está nu perante ele, e não há coberta para a perdição.
7 O norte estende sobre o vazio; e suspende a terra sobre o nada.
8 Prende as águas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo delas.
9 Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.
10 Marcou um limite sobre a superfície das águas em redor, até aos confins da luz e das trevas.
11 As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
12 Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a soberba.
13 Pelo seu Espírito ornou os céus; a sua mão formou a serpente enroscadiça.
14 Eis que isto são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão do seu poder?