1 To the chief music-maker on corded instruments, on the Sheminith. A Psalm. Of David.

2 \6:1\O Lord, do not be bitter with me in your wrath; do not send punishment on me in the heat of your passion.

3 \6:2\Have mercy on me, O Lord, for I am wasted away: make me well, for even my bones are troubled.

4 \6:3\My soul is in bitter trouble; and you, O Lord, how long?

5 \6:4\Come back, O Lord, make my soul free; O give me salvation because of your mercy.

6 \6:5\For in death there is no memory of you; in the underworld who will give you praise?

7 \6:6\The voice of my sorrow is a weariness to me; all the night I make my bed wet with weeping; it is watered by the drops flowing from my eyes.

8 \6:7\My eyes are wasting away with trouble; they are becoming old because of all those who are against me.

9 \6:8\Go from me, all you workers of evil; for the Lord has given ear to the voice of my weeping.

10 \6:9\The Lord has given ear to my request; the Lord has let my prayer come before him.

11 \6:10\Let all those who are against me be shamed and deeply troubled; let them be turned back and suddenly put to shame.

1 Az éneklõmesternek a neginóthra, a seminith szerint; Dávid zsoltára.

2 Uram, ne feddj meg engem haragodban, és ne ostorozz engem búsulásodban.

3 Könyörülj rajtam Uram, mert ellankadtam: gyógyíts meg engem Uram, mert megháborodtak csontjaim!

4 Lelkem is igen megháborodott, és te, oh Uram, míglen?

5 Térj vissza Uram, mentsd ki lelkemet, segíts meg engem kegyelmedért;

6 Mert nincs emlékezés rólad a halálban, a seolban kicsoda dicsõít téged?

7 Elfáradtam sóhajtozásomban, egész éjjel áztattam ágyamat, könyhullatással öntöztem nyoszolyámat.

8 Szemem a bánattól elbágyadt, megvénhedett minden szorongatóm miatt.

9 Távozzatok tõlem mind, ti bûnt cselekedõk, mert meghallgatja az Úr az én siralmam szavát.

10 Meghallgatja az Úr az én könyörgésemet, elfogadja az Úr az én imádságomat. [ (Psalms 6:11) Megszégyenül majd és igen megháborodik minden ellenségem; meghátrálnak és megszégyenülnek hirtelen. ]