Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 2

MRI2012

1 Kterýž řekl ke mně: Synu člověčí, postav se na nohy své, mluvím s tebou. 2 I vstoupil do mne duch, když promluvil ke mně, a postavil mne na nohy , a slyšel jsem, an mluví ke mně. 3 Kterýž řekl mi: Synu člověčí, posílám k synům Izraelským, k národům zpurným, kteříž zpurně se postavovali proti mně; oni i otcové jejich zpronevěřovali se mi, právě do tohoto dne. 4 K těch, pravím, synům nestydaté tváři a zatvrdilého srdce posílám , a díš k nim: Takto praví Panovník Hospodin, 5 Již oni slyšte neb nechte: Že dům zpurný jsou. vědí, že prorok byl u prostřed nich. 6 Ty pak synu člověčí, neboj se jich, aniž se boj slov jejich, že zpurní a jako trní jsou proti tobě, a že mezi štíry bydlíš. Slov jejich neboj se, a tváři jejich se nestrachuj, proto že dům zpurný jsou. 7 Ale mluv slova k nim, již oni slyšte neb nechte: Že zpurní jsou. 8 Ty pak synu člověčí, slyš, co pravím tobě: Nebuď zpurný jako ten dům zpurný. Otevři ústa svá, a sněz, co tobě dám. 9 I viděl jsem, a aj, ruka vztažena byla ke mně, a aj, v svinutá kniha. 10 Kteroužto rozvinul přede mnou, a byla popsaná s předu i z zadu, a bylo v psáno naříkání, kvílení a běda.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Kitenga o te Pukapuka

1 , ka mea ia ki ahau, "E te tama a te tangata, e ōu waewae ki runga, ā, ka kōrero ahau ki a koe." 2 , kua tae mai te wairua ki roto ki ahau i tāna kōrerotanga ki ahau, i tāna meatanga kia ōku waewae ki runga; ā, ka rongo ahau i a ia e kōrero ana ki ahau.

3 , ka mea ia ki ahau, "E te tama a te tangata, ka ungā koe e ahau ki ngā tama a Īharaira, ki ngā iwi whakakeke, kua whakakeke nei ki ahau; ko rātou ko ō rātou mātua kua tutū ki ahau ā taea noatia tēnei nei anō. 4 Ā, ko ngā tamariki he whakatoi, he kakī mārō. , ka ungā koe e ahau ki a rātou, ā, me atu e koe ki a rātou, Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā.5 , ko rātou, rātou e rongo, rātou e kore e rongo, (he whare whakakeke hoki rātou), ka mōhio, , i roto i a rātou te poropiti e noho ana. 6 , ko koe, e te tama a te tangata, kaua e wehi i a rātou, kaua e wehi i ā rātou kupu, ahakoa he tātarāmoa, he tūmatakuru i tōu taha, ā, e noho ana koe i roto i ngā kopiona; kaua e wehi i ā rātou kupu, kaua hoki e pairi ina titiro mai rātou, ahakoa he whare whakakeke rātou. 7 Me kōrero anō e koe āku kupu ki a rātou, rātou e whakarongo, rātou rānei e kore e whakarongo; nui atu hoki rātou whakakeke. 8 Ko koe ia, e te tama a te tangata, whakarongo ki tāku e mea nei ki a koe. Kaua koe e whakakeke, kei rite ki taua whare whakakeke. Hāmama tōu māngai, kainga hoki te mea ka hoatu nei e ahau ki a koe."

9 , i tāku tirohanga atu, nanā, ko tētahi ringa e totoro mai ana ki ahau. Nanā, ko tētahi pukapuka i roto i te ringa. 10 , wherahia ana e ia taua pukapuka ki tōku aroaro, he mea tuhituhi a roto, a waho. Ko te mea i tuhituhia ki reira he tangi, he uhunga, he auē.

Veja também