Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 35

MRI2012

1 Opět stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí: 2 Synu člověčí, obrať tvář svou proti hoře Seir, a prorokuj proti . 3 A rci : Takto praví Panovník Hospodin: Aj, jsem proti tobě, horo Seir, a vztáhnu ruku svou na tebe, a obrátím v hroznou poušť. 4 Města tvá v poušť obrátím, a ty budeš pustinou, i zvíš, že jsem Hospodin, 5 Proto že máš nepřátelství věčné, a rozptyluješ syny Izraelské mečem v čas bídy jejich, v čas dokonání nepravosti. 6 Protož živť jsem , praví Panovník Hospodin, že k zabití připravím , a krev stihati bude. Poněvadž krve vylévání v nenávisti nemáš, také krev stihati bude. 7 Obrátím, pravím, horu Seir v hroznou poušť, a vypléním z jdoucího přes ni i vracujícího se. 8 A naplním hory její zbitými jejími; na pahrbcích tvých i v údolích tvých, i při všech potocích tvých zbití mečem padati budou. 9 V pustiny věčné obrátím , tak že města tvá nebudou zase vzdělána, i zvíte, že jsem Hospodin. 10 Proto že říkáš: Tito dva národové a tyto dvě země budou, a budeme dědičně vládnouti tou, v níž Hospodin přebýval, 11 Protož živť jsem , praví Panovník Hospodin, žeť učiním podlé hněvu tvého a podlé závisti tvé, kterouž jsi prokázala z nenávisti své proti nim. I budu poznán od nich, když budu souditi. 12 A zvíš, že Hospodin slyšel jsem všecka hanění tvá, kteráž jsi mluvila o horách Izraelských, řkuci: Zpuštěnyť jsou, námť jsou dány k sežrání. 13 Nebo jste se honosili proti mně ústy svými, a množili proti mně slova svá, což jsem sám slyšel. 14 Takto praví Panovník Hospodin: Jakž se veselí všecka ta země, tak pustinu učiním z tebe. 15 Jakž se veselíš nad dědictvím domu Izraelského, proto že zpustl, tak učiním i tobě. Pustinou budeš, ó horo Seir, i všecka země Idumejská naskrze, i zvědíť, že jsem Hospodin.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

He Whakawātanga kei runga i a Maunga Heira

1 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 2 "E te tama a te tangata, anga atu tōu mata ki Maunga Heira, poropititia te reira, 3 mea atu hoki ki a ia, Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Nanā, hei hoariri ahau mōu, e Maunga Heira; ā, ka totoro atu tōku ringa ki a koe, ka ururua rawa koe i ahau, ka meinga hoki hei mīharotanga. 4 Ko ōu ka tūhea i ahau, ā hei ururua koe, ā, ka mōhio koe ko Ihowā ahau.

5 "te mea he mauāhara mau tonu tōu, ā, kua tukua e koe ngā tama a Īharaira ki te kaha o te hoari i te o rātou aituā, i te o te i te mutunga. 6 reira, e ora ana ahau, e ai te Ariki, Ihowā, ka mahia koe e ahau hei mea te toto, ka whāia anō koe e te toto; kīhai koe i kino ki te toto, ka whāia koe e te toto. 7 Heoi, ka meinga e ahau a Maunga Heira hei mātakitakinga, hei ururua; ā, ka hātepea atu e ahau te tangata e tika ana reira, te tangata anō e hoki mai ana. 8 Ā, ka whakakīia e ahau ōna maunga ki ōna tūpāpaku; ā, ko te hunga e patua ki te hoari, ka hinga ki ōu pukepuke, ki ōu awaawa, ki ōu rerenga wai katoa. 9 Ka ururua koe i ahau ā ake ake; e kore anō ōu e nohoia, ā, ka mōhio koutou ko Ihowā ahau.

10 ", kua mea koe, Ko ēnei iwi e rua, ko ēnei whenua e rua mōku, tātou tonu hoki,i te mea kei reira nei anō a Ihowā 11 reira, e ora ana ahau, e ai te Ariki, Ihowā, ko tāku mahi ka rite ki tōu riri, ki tōu hae, i hae ai koe i a koe i mauāhara ki a rātou; ā, ka whakakitea atu ahau ki a rātou, ina rite i ahau te whakawā mōu. 12 , ka mōhio koe ko Ihowā ahau, ā, kua rangona e ahau āu kohukohu katoa i kōrerotia e koe ngā maunga o Īharaira, i a koe i , Kua ururua, kua hōmai hei kai tātou.13 Ā, kua whakakake mai ō koutou māngai ki ahau, kua whakamaha i ā koutou kupu mōku; kua rongo ahau. 14 Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Ā te e koa ai te whenua katoa, ka ururua koe i ahau. 15 I koa koe ki te kāinga o te whare o Īharaira, kua ururua , ka pēnā anō ahau ki a koe. Ka ururua koe, e Maunga Heira, e Ēroma katoa, āe , katoa; ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau."

Veja também