Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 29

MRI2012

1 Léta desátého, desátého měsíce, dvanáctého dne téhož měsíce, stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí: 2 Synu člověčí, obrať tvář svou proti Faraonovi králi Egyptskému, a prorokuj proti němu i proti všemu Egyptu. 3 Mluv a rci: Takto praví Panovník Hospodin: Aj, proti tobě jsem, ó Faraone králi Egyptský, draku veliký, kterýž ležíš u prostřed řek svých, ješto říkáš: mám řeku svou, zajisté jsem ji přivedl sobě. 4 Protož dám udici do čelistí tvých, a učiním, že zváznou ryby řek tvých na tvých šupinách; i vyvleku z prostředku řek tvých, i všecky ryby řek tvých na šupinách tvých zvázlé. 5 A nechám na poušti, tebe i všech ryb řek tvých. Na svrchku pole padneš, nebudeš sebrán ani shromážděn; šelmám zemským i ptactvu nebeskému dám k sežrání. 6 I zvědí všickni obyvatelé Egyptští, že jsem Hospodin, proto že jste holí třtinovou domu Izraelskému. 7 Když se chytají tebe rukou, lámeš se, a roztínáš jim všecko rameno; a když se na zpodpírají, ztroskotána býváš, ačkoli nastavuješ jim všech bedr. 8 Protož takto praví Panovník Hospodin: Aj, přivedu na meč, a vypléním z tebe lidi i hovada. 9 I bude země Egyptská pustinou a pouští, i zvědí, že jsem Hospodin, proto že říkal: Řeka jest, zajisté jsem ji přivedl. 10 Protož aj, budu proti tobě i proti řece tvé, a obrátím zemi Egyptskou v pustiny, v poušť přehroznou od věže Sevéne do pomezí Mouřenínského. 11 Nepůjdeť přes ni noha člověka, ani noha dobytčete půjde přes ni, a nebude v bydleno za čtyřidceti let. 12 A tak uvedu zemi Egyptskou v pustinu nad jiné země pusté, a města její nad jiná města zpuštěná pustá budou za čtyřidceti let, když rozptýlím Egyptské mezi národy, a rozženu je do rozličných zemí. 13 A však takto praví Panovník Hospodin: Po skonání čtyřidceti let shromáždím Egyptské z národů, kamž rozptýleni budou. 14 A přivedu zase zajaté Egyptské, a uvedu je zase do země Patros, do země přebývání jejich, i budou tam královstvím sníženým. 15 Mimo jiná království bude sníženější, aniž se bude vynášeti více nad jiné národy; zmenším je zajisté, aby nepanovali nad národy. 16 I nebude více domu Izraelskému doufáním, kteréž by na pamět přivodilo nepravost, když by se obraceli za nimi; nebo zvědí, že jsem Panovník Hospodin. 17 Potom bylo dvadcátého sedmého léta, prvního měsíce, prvního dne, že se stalo slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí: 18 Synu člověčí, Nabuchodonozor král Babylonský podrobil vojsko své v službu velikou proti Týru. Každá hlava oblezla, a každé rameno odříno jest, mzdy pak nemá, on ani vojsko jeho, z Týru za tu službu, kterouž sloužili proti němu. 19 Z příčiny takto praví Panovník Hospodin: Aj, dávám Nabuchodonozorovi králi Babylonskému zemi Egyptskou, aby pobral zboží její, a rozebral loupeže její, i rozchvátal kořisti její, aby mělo mzdu vojsko jeho. 20 Za práci jejich, kterouž mi sloužili, dám jim zemi Egyptskou, proto že mně pracovali, praví Panovník Hospodin. 21 V ten den rozkáži vypučiti se rohu domu Izraelského. Tobě též způsobím, že otevřeš ústa u prostřed nich, i zvědí, že jsem Hospodin.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

He Kauwhautanga ki Īhipa

1 I te tekau o ngā tau, i te tekau o ngā marama, i te tekau rua o ngā o te marama, ka puta mai te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 2 "E te tama a te tangata, anga atu tōu mata ki a Parao kīngi o Īhipa; poropititia he mōna, Īhipa katoa hoki. 3 Kōrero, mea atu: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:

Hei hoariri tēnei ahau mōu,

e Parao kīngi o Īhipa,

e te tarakona nui e takoto

i waenganui i ōna awa;

nāna nei te kupu, Nāku tāku awa,

nāku anō i hanga hei mea māku.

4 Ā, ka makā e ahau he matau ki ōu kauae,

ka meinga anō e ahau ngā ika o ōu awa kia piri ki ōu unahi.

Ka tangohia mai anō koe e ahau i waenganui o ōu awa,

me ngā ika katoa o ōu awa

e piri ana ki ōu unahi.

5 Ka waiho anō koe e ahau, he mea kua makā atu ki te koraha,

a koe me ngā ika katoa o ōu awa;

ka hinga koe ki runga ki te mata o te pārae;

e kore koe e kohikohia, e kore e huihuia.

Kua tukua atu koe e ahau hei kai

te kīrehe o te whenua, te manu o te rangi.

6 Ā, ka mōhio ngā tāngata katoa o Īhipa ko Ihowā ahau.

"He kākaho hoki rātou kua waiho nei hei tokotoko te whare o Īharaira. 7 te hopukanga atu a rātou ringa i a koe, whati koe, haea ana e koe ō rātou pokohiwi katoa. I rātou okiokinga ki runga ki a koe, whati koe, wiri ana i a koe ō rātou hope katoa.

8 "reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Tēnei ahau te kawe nei i te hoari ki runga ki a koe, ka hātepea atu anō e ahau te tangata me te kararehe i roto i a koe. 9 Ka ururuatia anō te whenua o Īhipa, ka tūheatia; ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau.

"Mōna hoki i , Nāku te awa, nāku anō i hanga.10 reira hei hoariri tēnei ahau mōu, ōu awa, ka meinga anō e ahau te whenua o Īhipa kia ururua rawa, hei tūhea, i te Taumaihi o Hewene tae noa atu ki te rohe o Etiopia. 11 E kore tētahi waewae tangata e tika reira, e kore anō te waewae kararehe e tika reira, e whā tekau ngā tau e kore ai a reira e nohoia. 12 Ka meinga anō e ahau te whenua o Īhipa kia tūheatia i waenganui o ngā whenua tūhea, me ōna i roto i ngā kua ururuatia, e whā tekau ngā tau e tūhea ai. Ka marara anō i ahau ngā Īhipiana ki roto ki ngā iwi, ka tītaria ki ngā whenua.

13 "Ko te kupu hoki tēnei a te Ariki, a Ihowā: I te mutunga o ngā tau e whā tekau ka huihuia mai e ahau ngā Īhipiana i roto i ngā iwi i whakamararatia atu ai rātou. 14 Ka whakahokia mai e ahau a Īhipa i te whakarau, ka whakahokia rātou ki te whenua o Pātoro, ki te whenua i tupu mai ai rātou, ā, hei kīngitanga iti rātou ki reira. 15 Ko te iti rawa ia i roto i ngā kīngitanga, e kore anō e neke ake i muri nei ki runga ake i ngā iwi. Māku hoki rātou e whakaiti, e kore ai rātou e whakahaere tikanga i roto i ngā iwi. 16 E kore anō e waiho hei okiokinga te whare o Īharaira, hei whakamahara ki te , i a rātou ka anga nei, ka whai i a rātou; ā, ka mōhio rātou ko te Ariki ahau, ko Ihowā."

Ka Pāhua a Papurōna i Īhipa

17 , i te rua tekau whitu o ngā tau, i te tuatahi o ngā marama, i te tuatahi o ngā o te marama, ka puta mai te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 18 E te tama a te tangata, he nui te mahi i whakamahia ai tāna ope e Nepukareha kīngi o Papurōna ki Tāira. Pākira katoa ngā mātenga, pahore katoa ngā pokohiwi, kāhore hoki he utu i a ia, rātou ko tāna ope Tāira, te mahi i mahi ai ia ki reira. 19 reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Nanā, ka hoatu e ahau te whenua o Īhipa ki a Nepukareha kīngi o Papurōna, ā, ka riro i a ia ōna mano, ka pāhuatia ōna taonga. Ka murua hoki āna mea, ā, ko tēnā hei utu ki tāna ope. 20 Kua hoatu e ahau te whenua o Īhipa ki a ia hei utu tāna mahi i mahi ai ia; ko rātou hoki i mahi ai, he mea māku, e ai te Ariki, Ihowā.

21 "Ā taua ka meinga e ahau he haona kia wana te whare o Īharaira, ka hoatu anō e ahau ki a koe he kuihitanga te māngai i waenganui i a rātou; ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau."

Veja também