Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 42

MRI2012

1 Potom mne vyvedl k síni zevnitřní, kteráž byla na půlnoci, a přivedl mne k těm komůrkám, kteréž byly před příhradkem, a kteréž byly naproti stavení na půlnoci, 2 Jehož délka při dveřích půlnočních na pohledění byla sto loket, a šířka padesát loket. 3 Naproti síni vnitřní, kteráž měla dvadceti loket, a naproti dlážení, kteréž bylo v síni zevnitřní, byl palác naproti paláci třmi řady. 4 Před komůrkami pak byli pláckové desíti loket zšíří vnitř, cesta k nim lokte jednoho, a dvéře jejich na půlnoci. 5 Komůrky pak nejvyšší byly užší, proto že palácové byli širší než ony, nežli nejzpodnější a prostřední stavení. 6 Nebo o trojím ponebí bylo, ale nemělo žádných sloupů, jacíž byli sloupové síní; protož užší bylo nežli dolejší i než prostřední od země. 7 Ohrady pak, kteráž byla vně naproti komůrkám k síni zevnitřní, před komůrkami, dlouhost byla padesáti loket. 8 Nebo dlouhost komůrek, kteréž byly v síni zevnitřní, byla padesáti loket, před chrámem pak sto loket. 9 Pod těmi pak komůrkami bylo vcházení od východu, skrze kteréž by se vcházelo do nich z síně zevnitřní. 10 Na šíř ohrady síně k východu před příhradkem i před stavením byly komůrky. 11 Cesta pak před nimi byla podobná cestě komůrek, kteréž byly na půlnoci. Jakáž byla dlouhost jejich, tak širokost jejich, a všecka vycházení jejich i dvéře jejich podobná oněmno. 12 A dvéře těch komůrek, kteréž byly na poledne, podobné byly dveřím při začátku cesty, cesty před ohradou přímou k východu, kudyž se vchází do nich. 13 I řekl mi: Komůrky na půlnoci a komůrky na poledne, kteréž jsou před příhradkem, jsou komůrky svaté, kdežto jídají kněží, kteříž přistupují k Hospodinu, věci nejsvětější. Tam nechávati budou věcí nejsvětějších a obětí suchých, též za hřích a za vinu; nebo to místo svaté jest. 14 Když tam vejdou kněží, tedy nevyjdou z svatyně do síně zevnitřní, leč tam nechají roucha svého, v němž přisluhovali; nebo svaté jest. A oblekou roucha jiná, když budou míti přistupovati k tomu, což se dotýče lidu. 15 A dokonav rozměřování domu vnitřního, i vedl mne k bráně, kteráž byla na východ, a změřil jej vůkol a vůkol. 16 Změřil stranu východní prutem, pět set loket prutových tím prutem vůkol. 17 Změřil stranu půlnoční tím prutem, pět set prutů vůkol. 18 Změřil stranu polední tím prutem, pět set prutů. 19 A obrátiv se k straně západní, naměřil tím prutem pět set prutů. 20 Na čtyři strany změřil to, totiž zed vůkol a vůkol, zdélí pěti set, a zšíří pěti set, aby dělila svaté místo od obecného.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Ngā Rūma Tapu me te Taiepa o Waho

1 Kātahi ahau ka kawea e ia ki waho marae, ki te ara ki te raki; kawea ana ahau e ia ki te rūma ki te ritenga atu o te wāhi motuhake, ki tērā i te aronga mai o te whare e anga ana ki te raki. 2 I te ritenga atu o ngā whatīanga kotahi rau ko te tatau ki te raki, e rima tekau whatīanga te whānui. 3 I te ritenga atu o ngā whatīanga e rua tekau o roto marae, i te ritenga atu anō o te papa kōhatu i waho marae, ko tētahi ara e anga mai ana ki tētahi ara, i te toru o ngā whakapaparanga. 4 , i mua i ngā rūma ko tētahi wāhi hāereerenga kotahi tekau whatīanga, he mea e anga ana whakaroto, kotahi te whatīanga o te ara; i anga ō rāua tatau ki te raki. 5 , i poto iho ngā rūma o runga; ngā ara hoki i tango tētahi wāhi o ēnei, nui atu i te tangohanga mai i o raro, i o waenganui, o te whare. 6 E toru hoki ngā whakapaparanga, kāhore ia he pou pērā me ngā pou o ngā marae. reira i kūiti ai o runga rawa i o raro, i o waenganui, i te mea ka anga ake i te whenua. 7 , ko te taha i waho e anga ana ki ngā rūma, ki waho marae i te taha ki mua o ngā rūma, ko tōna roa e rima tekau whatīanga. 8 E rima tekau whatīanga hoki te roa o ngā rūma i waho marae. , i mua i te temepara kotahi rau whatīanga. 9 I raro anō i ēnei rūma te tapokoranga atu i te rāwhiti, i te mea ka tapoko atu i waho marae.

10 He rūma anō i te wāhi mātotoru o te pakitara i te marae ki te rāwhiti, i te ritenga atu o te wāhi motuhake, i te ritenga ake anō o te whare. 11 , ko te ara i mua i ērā, rite tonu te āhua ki ngā rūma i anga ki te raki; rite tonu te roa, rite tonu te whānui. Ko ngā putanga atu rite tonu ki ngā tikanga, rite tonu ki ngā tatau. 12 Rite tonu anō ki ngā tatau o ngā rūma e anga ana ki te tonga te tatau i te ahunga mai o te ara, o te ara i mua tonu i te taiepa ki te rāwhiti i te mea ka tomo tētahi ki roto.

13 Kātahi ia ka mea ki ahau, "Ko ngā rūma ki te raki, ko ngā rūma ki te tonga i mua i te wāhi motuhake, he rūma tapu ēnā, ka kainga ngā mea tapu rawa ki reira e ngā tohunga e whakatata ana ki a Ihowā. Me waiho i reira ngā mea tapu rawa, me te whakahere totokore, me te whakahere hara, me te whakahere te he tapu hoki taua wāhi. 14 Ka tae ngā tohunga ki roto, kaua e haere atu i roto i te wāhi tapu ki waho marae; engari, me waiho i reira ō rātou kākahu e minita ai, he tapu hoki; me kākahu anō ētahi atu kākahu, ka whakatata ai ki ngā mea te iwi."

15 , ka mutu tāna whanganga i roto whare, ka kawea ahau e ia ki te kūwaha e anga ana ki te rāwhiti, whanganga ana ia i tētahi taha, i tētahi taha. 16 I whanganga e ia ki te kākaho whanganga te taha ki te rāwhiti, e rima rau kākaho, he mea whanganga ki te kākaho whanganga, i tētahi taha, i tētahi taha. 17 I whanganga ia ki te taha i te raki, e rima rau kākaho, he mea whanganga ki te kākaho whanganga, i tētahi taha, i tētahi taha. 18 I whanganga ia ki te taha ki te tonga e rima rau kākaho, he mea whanganga ki te kākaho whanganga. 19 I tahuri atu ia ki te taha ki te hauāuru, whanganga ana e ia, e rima rau kākaho, ki te kākaho whanganga. 20 Whanganga ana a reira e ia i ngā taha e whā. He taiepa tōna ā tawhio noa, e rima rau kākaho te roa, e rima rau te whānui, hei wehe i te wāhi tapu i te wāhi noa.

Veja também