Pular para o conteúdo
Publicidade

Números 30

MRI2012

1 I oznámil Mojžíš synům Izraelským všecky ty věci, kteréž přikázal jemu Hospodin. 2 Mluvil také Mojžíš knížatům pokolení synů Izraelských, řka: Totoť jest, což přikázal Hospodin: 3 Jestliže by muž slib aneb přísahu učinil Hospodinu, závazkem zavazuje duši svou, nezruší slova svého; podlé všeho, což vyšlo z úst jeho, učiní. 4 Když by pak osoba ženského pohlaví učinila slib Hospodinu, a závazkem zavázala se v domě otce svého v mladosti své, 5 A slyše otec její slib a závazek její, jímž zavázala duši svou, mlčel by k tomu: tedy stálí budou všickni slibové její, i každý závazek, jímž zavázala se, stálý bude. 6 Jestliže by pak to zrušil otec její toho dne, když slyšel všecky ty sliby a závazky její, jimiž zavázala duši svou, nebudouť stálí; a Hospodin odpustí , nebo otec její to zrušil. 7 Pakli by vdaná byla za muže, a měla by slib na sobě, aneb pronesla by ústy svými něco, čímž by se zavázala, 8 A slyše muž její, nic by neřekl toho dne, kteréhož slyšel: stálí budou slibové její, i závazkové, jimiž zavázala duši svou, stálí budou. 9 Jestliže by pak muž její toho dne, jakž uslyšel, odepřel tomu, a zrušil slib, kterýž na sobě měla, aneb něco rty svými pronesla, čímž by se zavázala, také odpustí Hospodin. 10 Všeliký pak slib vdovy aneb ženy zahnané, jímž by se zavázala, stálý bude. 11 Ale jestliže v domě muže svého slíbila, a závazkem zavázala se s přísahou, 12 A slyše to muž její, mlčel k tomu a neodepřel: tedy stálí budou všickni slibové její, a všickni závazkové, jimiž se zavázala, stálí budou. 13 Pakli docela odepřel muž její toho dne, jakž uslyšel, všeliký slib, kterýž vyšel z úst jejích, a závazek, jímž zavázala se, nebude stálý; muž její zrušil to, a Hospodin odpustí. 14 Všelikého slibu a každého závazku s přísahou učiněného o trápení života jejího, muž její potvrdí jeho, a muž její zruší jej. 15 Pakli by muž její den po dni mlčel, tedy potvrdí všech slibů jejích, a všech závazků jejích, kteréž na sobě ; potvrdilť jest jich, nebo neodepřel v den ten, když to uslyšel. 16 Jestliže by pak slyše, potom teprv zrušiti to chtěl, tedy on ponese nepravost její. 17 Ta jsou ustanovení, kteráž přikázal Hospodin Mojžíšovi, mezi mužem a ženou jeho, mezi otcem a dcerou jeho v mladosti její, dokudž jest v domě otce svého.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

He Oati te Wahine

1 , ka kōrero a Mohi ki ngā ariki o ngā iwi o ngā tama a Īharaira, ka mea: "Ko te mea tēnei i whakahaua e Ihowā: 2 Ki te puaki i tētahi te kupu taurangi ki a Ihowā, ki te oati rānei i te oati e mau ai tōna wairua te here; kei whakatakā e ia tāna kupu, kia rite tāna e mea ai ki ngā mea katoa i puta mai i tōna māngai.

3 "Ā, mehemea he taurangi te wahine ki a Ihowā, ā, ka mau tāna here ki a ia, i a ia anō i te whare o tōna pāpā i tōna tamarikitanga; 4 ā, ka rongo tōna pāpā ki tāna taurangi, ki tāna here hoki i herea ai tōna wairua, ā, ka whakarongo kau tōna pāpā ki a ia; , ka mau āna taurangi katoa, ka mau anō hoki ngā here katoa i herea ai e ia tōna wairua. 5 Tēnā ia, ki te whakakāhoretia e tōna pāpā i te i rongo ai ia; e kore tētahi o āna taurangi, o āna here hoki e herea ai e ia tōna wairua e ū; ā, ka whakarērea noatia e Ihowā ki a ia, te mea kua whakakāhoretia tāna e tōna pāpā.

6 "Ā, ki te mea he tahu tāna, ā, ka puaki tāna taurangi, ka puta hohoro mai rānei i ōna ngutu te mea e herea ai e ia tōna wairua; 7 ā, ka rongo tāna tahu, ā, ka whakarongo puku ki a ia i te i rongo ai; , ka ū āna taurangi, ka mau anō hoki ngā here i herea ai e ia tōna wairua. 8 Tēnā ia, ki te whakakāhoretia tāna e tāna tahu i te i rongo ai ia; , ka taka tāna taurangi i puaki i a ia, me te mea i puta hohoro mai i ōna ngutu, i herea ai e ia tōna wairua. Ā, ka whakarērea noatia e Ihowā ki a ia.

9 "Ko te taurangi ia a te pouaru, a te wahine rānei i whakarērea, arā ko ngā mea katoa i herea ai e ia tōna wairua, ka ū ki a ia.

10 "Ki te mea ia te whare mai anō o tāna tahu tāna taurangi, tāna herenga rānei i te here, arā i te oati, ki tōna wairua, 11 ā, i rongo anō tāna tahu, i whakarongo puku hoki ki a ia, ā, kīhai i whakakāhore i tāna; , ka mau āna taurangi katoa, ka mau anō hoki ngā here katoa i herea ai e ia tōna wairua. 12 Tēnā ia, mehemea i whakatakā rawatia aua mea e tāna tahu i te i rongo ai ia; e kore e ū tētahi mea i puta mai i ōna ngutu āna taurangi, te mea e herea ai tōna wairua. Kua whakatakā e tāna tahu; ā, ka whakarērea noatia e Ihowā ki a ia. 13 Ko ngā taurangi katoa, ko ngā oati here katoa hei pēhi i te wairua, tāna tahu e whakaū, tāna tahu hoki e whakataka. 14 Ki te whakarongo puku tonu ia tāna tahu i tēnā , i tēnā ; , e whakaū ana ia i āna taurangi katoa, arā i āna here katoa i mau ai ia. Kua whakaūngia e ia, te mea i whakarongo puku ia ki a ia i te i rangona ai. 15 Ki te whakatakā rawatia ia e ia aua mea i muri iho i tōna rongonga; , māna e waha te kino o te wahine."

16 Ko ngā tikanga ēnei i whakahaua e Ihowā ki a Mohi te tangata rāua ko tāna wahine, te pāpā rāua ko tāna tamāhine i te mea he taitamāhine ia, i te whare o tōna pāpā.

Veja também