1 Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka: 2 Přikaž synům Izraelským a rci jim: Když vejdete do země Kanán, (tať jest země, kteráž se dostane vám v dědictví, země Kananejská s pomezími svými), 3 Strana polední vaše bude poušť Tsin vedlé pomezí Edomských; a bude vaše pomezí polední od břehu moře slaného k východu. 4 A zatočí se to pomezí polední k Maleakrabim, a půjde až k Tsin, a potáhne se od poledne přes Kádesbarne; a odtud vyjde ke vsi Addar, a vztáhne se až k Asmon. 5 Od Asmon zatočí se pomezí to vůkol až ku potoku Egyptskému, a tu se skonávati bude k západu. 6 Pomezí pak západní budete míti moře veliké; to bude vaše pomezí západní. 7 A pomezí půlnoční toto míti budete: Od moře velikého vyměříte sobě k hoře řečené Hor. 8 Od hory Hor vyměříte sobě, až kde se vchází do Emat, a skonávati se bude pomezí to u Sedad. 9 A odtud půjde pomezí to k Zefronu, a konec jeho u vsi Enan; to bude pomezí vaše k straně půlnoční. 10 Vyměříte sobě také pomezí k východu od vsi Enan až do Sefama. 11 A od Sefama schýlí se to pomezí až k Reblata, od východu maje Ain; a schýlí se pomezí to, a přijde k straně moře Ceneret k východu. 12 A vztáhne se to pomezí k Jordánu, a bude konec jeho u slaného moře. Ta země vaše bude po svých pomezích vůkol. 13 Tedy oznámil to Mojžíš synům Izraelským, řka: Ta jest země, kterouž dědičně obdržíte losem, jakož přikázal Hospodin, abych ji dal devateru pokolení a polovici pokolení Manassesova. 14 Nebo vzalo pokolení synů Ruben po domích otců svých, a pokolení synů Gád po domích otců svých, a polovice pokolení Manassesova vzali dědictví své. 15 Půl třetího pokolení vzali dědictví své před Jordánem proti Jerichu, k straně na východ slunce. 16 Mluvil opět Hospodin k Mojžíšovi, řka: 17 Tato jsou jména mužů, kteříž v dědictví rozdělí vám zemi: Eleazar kněz, a Jozue, syn Nun. 18 Kníže také jedno z každého pokolení vezmete k rozdělování dědictví země. 19 A tato jsou jména mužů: Z pokolení Juda Kálef, syn Jefonův; 20 Z pokolení synů Simeon Samuel, syn Amiudův; 21 Z pokolení Beniaminova Helidad, syn Chaselonův; 22 Z pokolení synů Dan kníže Bukci, syn Jogli; 23 Z synů Jozefových z pokolení synů Manasses kníže Haniel, syn Efodův; 24 Z pokolení synů Efraim kníže Kamuel, syn Seftanův; 25 A z pokolení synů Zabulon kníže Elizafan, syn Farnachův; 26 Z pokolení synů Izachar kníže Faltiel, syn Ozanův; 27 A z pokolení synů Asser kníže Ahiud, syn Salonův; 28 A z pokolení synů Neftalím kníže Fedael, syn Amiudův. 29 Ti jsou, jimž přikázal Hospodin, aby rozdělili země k dědictví synům Izraelským v zemi Kananejské.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Ngā Rohe o te Whenua
1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 2 "Whakahaua ngā tama a Īharaira, mea atu ki a rātou: E tae koutou ki te whenua o Kanaana (ko te whenua tēnei e riro i a koutou hei kāinga tupu, arā te whenua o Kanaana, me ōna rohe), 3 nā, kei te koraha o Hini te taha ki a koutou whaka te tonga, haere tonu i te rohe o Ēroma. Ā, hei rohe ki a koutou ki te tonga te pito rawa o te Moana Tote, whaka te rāwhiti. 4 Nā, ka piko tō koutou rohe i te tonga ki te pikitanga o Akarapimi, ā, whiti tonu ki Hini. Nā, ka rere i te tonga, a Karehepārenea, haere, a Hatarārara, whiti tonu atu ki Atamono. 5 Nā, ka piko te rohe i Atamono, ā te awa o Īhipa, ā, marere atu ki te moana.
6 "Nā, ko te rohe ki te hauāuru, ko te Moana Nui me tōna rohe; ko tō koutou rohe ki te hauāuru tēnei.
7 "Ā, ko tēnei tō koutou rohe ki te raki: me whakatakoto e koutou i te Moana Nui ki Maunga Horo; 8 me whakatakoto anō hoki i Maunga Horo ki te haerenga atu ki Hāmata; ā, kei Terara ngā putanga atu o te rohe; 9 ā, ka tae te rohe ki Tipirono, ā, kei Hataraenana ōna putanga atu; ko te rohe tēnei ki a koutou whaka te raki.
10 "Me whakatakoto anō tō koutou rohe ki te rāwhiti i Hataraenana ki Hepama; 11 ā, ka haere te rohe ki raro i Hepama ki Ripira, ki te taha ki te rāwhiti o Aina; ā, ka haere tonu te rohe ki raro, ā, ka tae ki te taha o te Moana o Kinereta whaka te rāwhiti; 12 ā, ka haere te rohe ki Horano, ā, kei te Moana Tote ōna putanga.
"Ko te whenua tēnei mō koutou, me ōna rohe ā tawhio noa.
13 "Nā, ka whakahau a Mohi i ngā tama a Īharaira, ka mea: Ko te whenua tēnei e rotarotatia hei kāinga pūmau mō koutou, ko tā Ihowā i whakahau ai kia hoatu ki ngā iwi e iwa, ki tētahi tānga hoki o tētahi iwi; 14 kua whiwhi hoki te iwi o ngā tama a Reupena, ngā whare o ō rātou mātua, me te iwi o ngā tama a Kara, ngā whare o ō rātou mātua; kua whiwhi anō tētahi tānga o te iwi o Mānahi ki tō rātou wāhi. 15 Kua whiwhi ngā iwi e rua me tētahi tānga o tētahi iwi ki tō rātou wāhi i tēnei taha o Horano, e anga ana ki Heriko whaka te rāwhiti, ki te putanga mai o te rā."
Ngā Kaituwha i te Whenua
16 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 17 Ko ngā ingoa ēnei o ngā kaituwha i te whenua mō koutou: ko Ereātara tohunga rāua ko Hohua tama a Nunu. 18 Me tango anō tētahi rangatira o tēnei iwi, o tēnei iwi, hei tuwha mō te whenua. 19 Ā, ko ngā ingoa o aua tāngata:
"Karepe tama a Iepune o te iwi o Hūrā, 20 Ā, ko tō te iwi o ngā tama a Himiona, Hemuera tama a Amihuru. 21 Ko tō te iwi o Pineamine, ko Erirara tama a Kihirono. 22 Ko te rangatira hoki o te iwi o ngā tama a Rāna, ko Puki tama a Iokiri. 23 Ko te rangatira o ngā tama a Hōhepa, arā o te iwi o ngā tama a Mānahi, ko Haniere tama a Epora. 24 Ko te rangatira o te iwi o ngā tama a Ēparaima, ko Kemuere tama a Hipitana. 25 Ko te rangatira o te iwi o ngā tama a Hepurona, ko Eritapana, tama a Paranaka. 26 Ko te rangatira o te iwi o ngā tama a Ihākara, ko Paratiere tama a Atana. 27 Ko te rangatira o te iwi o ngā tama a Āhera, ko Ahihuru tama a Heromi. 28 Ko te rangatira o te iwi o ngā tama a Napatari, ko Perahere tama a Amihuru."
29 Ko ēnei a Ihowā i whakahau ai hei tuwha i te kāinga mō ngā tama a Īharaira i te whenua o Kanaana.