1 耶稣讲完了这些话,就离开加利利,来到约旦河东的犹太境内。2 有许多人跟着他;他在那里医好了他们。
3 法利赛人前来试探耶稣,说:"人根据某些理由休妻,可以吗?"4,5 他回答:"造物者从起初‘造人的时候,就造男造女’。‘因此人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。’这些话你们没有念过吗?6 这样,他们不再是两个人,而是一体的了。所以 神
所配合的,人不可分开。"7 他们就问:"为甚么摩西却吩咐‘人若给了休书,就可以休妻’呢?"8 他说:"摩西因为你们的心硬,才准许你们休妻,但起初并不是这样。9 我告诉你们,凡休妻另娶的,如果不是因为妻子不贞,就是犯奸淫了。"10 门徒对他说:"夫妻的关系既然是这样,倒不如不结婚了。"11 耶稣对他们说:"这话不是每个人都能领受的,只有赐给谁,谁才能领受。12 有些人是生来就不能结婚的,有些人不能结婚是因为人使他们这样,也有些人是为了天国的缘故自愿这样的。谁能领受就领受吧!"
13 那时,有人带了小孩子到耶稣面前,求他给他们按手祈祷,门徒就责备那些人。14 但耶稣说:"让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为天国是属于这样的人的。"15 于是他给他们按手,然后离开那里。
16 有一个人前来见耶稣,说:"老师,我要作甚么善事,才可以得着永生?"17 耶稣说:"为甚么问我关于善的事呢?只有一位是善的。如果你想进入永生,就应当遵守诫命。"18 他问:"甚么诫命?"耶稣回答:"就是‘不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假证供;19 当孝敬父母,当爱人如己’。"20 那青年对他说:"这一切我都遵守了,还缺少甚么呢?"21 耶稣对他说:"如果你想要完全,就去变卖你所有的,分给穷人,你就必定有财宝在天上,而且你要来跟从我。"22 那青年听见这话,就忧忧愁愁地走了,原来他的财产很多。
23 耶稣对门徒说:"我实在告诉你们,有钱的人是很难进天国的。24 我又告诉你们,骆驼穿过针眼,比有钱的人进 神的国还容易呢!"25 门徒听见了,十分惊奇,就问他:"这样,谁可以得救呢?"26 耶稣看着他们说:"在人这是不能的,在 神却凡事都能。"27 那时彼得对他说:"你看,我们已经舍弃一切跟从了你,我们会得到甚么呢?"28 耶稣对他们说:"我实在告诉你们,到了万物更新,人子坐在他荣耀的宝座上的时候,你们这些跟从我的人,也会坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个支派。29 凡为我的名撇下房屋、兄弟、姊妹、父母、儿女或田地的,他必得着百倍,并且承受永生。30 然而许多在前的将要在后,在后的将要在前。"
1 Após esses discursos, Jesus deixou a Galileia e veio para a Judeia, além do Jordão.
2 Uma grande multidão o seguiu e ele curou seus doentes.
3 Os fariseus vieram perguntar-lhe para pô-lo à prova: "É permitido a um homem rejeitar sua mulher por um motivo qualquer?".
4 Respondeu-lhes Jesus: "Não lestes que o Criador, no começo, fez o homem e a mulher e disse:
5 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e os dois formarão uma só carne?
6 Assim, já não são dois, mas uma só carne. Portanto, não separe o homem o que Deus uniu".
7 Disseram-lhe eles: "Por que, então, Moisés ordenou dar um documento de divórcio à mulher, ao rejeitá-la?".
8 Jesus respondeu-lhes: "É por causa da dureza de vosso coração que Moisés havia tolerado o repúdio das mulheres; mas no começo não foi assim.
9 Ora, eu vos declaro que todo aquele que rejeita sua mulher, exceto no caso de matrimônio falso, e desposa uma outra, comete adultério. E aquele que desposa uma mulher rejeitada, comete também adultério".
10 Seus discípulos disseram-lhe: "Se tal é a condição do homem a respeito da mulher, é melhor não se casar!".
11 Respondeu ele: "Nem todos são capazes de compreender o sentido dessa palavra, mas somente aqueles a quem foi dado.
12 Porque há eunucos que o são desde o ventre de suas mães, há eunucos tornados tais pelas mãos dos homens e há eunucos que a si mesmos se fizeram eunucos por amor do Reino dos Céus. Quem puder compreender, compreenda".
13 Foram-lhe, então, apresentadas algumas criancinhas para que pusesse as mãos sobre elas e orasse por elas. Os discípulos, porém, as afastavam.
14 Disse-lhes Jesus: "Deixai vir a mim estas criancinhas e não as impeçais, porque o Reino dos Céus é para aqueles que se lhes assemelham".
15 E, depois de impor-lhes as mãos, continuou seu caminho.
16 Um jovem aproximou-se de Jesus e lhe perguntou: "Mestre, que devo fazer de bom para ter a vida eterna?". Disse-lhe Jesus:
17 "Por que me perguntas a respeito do que se deve fazer de bom? Só Deus é bom. Se queres entrar na vida, observa os mandamentos". –
18 "Quais?" – perguntou ele. Jesus respondeu: "Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho,
19 honra teu pai e tua mãe, amarás teu próximo como a ti mesmo".
20 Disse-lhe o jovem: "Tenho observado tudo isso desde a minha infância. Que me falta ainda?".
21 Respondeu Jesus: "Se queres ser perfeito, vai, vende teus bens, dá-os aos pobres e terás um tesouro no céu. Depois, vem e segue-me!".
22 Ouvindo essas palavras, o jovem foi embora muito triste, porque possuía muitos bens.
23 Jesus disse então aos seus discípulos: "Em verdade vos declaro: é difícil para um rico entrar no Reino dos Céus!
24 Eu vos repito: é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
25 A estas palavras seus discípulos, pasmados, perguntaram: "Quem poderá então salvar-se?".
26 Jesus olhou para eles e disse: "Aos homens isso é impossível, mas a Deus tudo é possível".
27 Pedro então, tomando a palavra, disse-lhe: "Eis que deixamos tudo para te seguir. Que haverá então para nós?"
28 Respondeu Jesus: "Em verdade vos declaro: no dia da renovação do mundo, quando o Filho do Homem estiver sentado no trono da glória, vós, que me haveis seguido, estareis sentados em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 E todo aquele que por minha causa deixar irmãos, irmãs, pai, mãe, mulher, filhos, terras ou casa receberá o cêntuplo e possuirá a vida eterna".
30 "Muitos dos primeiros serão os últimos e muitos dos últimos serão os primeiros.