1 当年, 就是犹大王西底家开始执政的第四年五月, 基遍人押朔的儿子哈拿尼雅先知, 在耶和华殿中, 当着祭司和众民的面前对我说:

2 "万军之耶和华以色列的 神这样说: ‘我已经折断了巴比伦王的轭。

3 在两年之内, 我必把耶和华殿中的一切器皿, 就是巴比伦王尼布甲尼撒从这地方掠到巴比伦去的, 都带回这地方。

4 我也必把犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅, 和所有被掳到巴比伦去的犹大人, 都带回这地方, 因为我必折断巴比伦王的轭。’这是耶和华的宣告。"

5 耶利米先知当着祭司和站在耶和华殿里的众民面前, 对哈拿尼雅先知说:

6 "阿们! 愿耶和华这样行, 愿耶和华使你预言的话应验, 把耶和华殿中的器皿和所有被掳的人, 都从巴比伦带回这地方来。

7 不过, 你应该听我向你和众民耳中所说的这话。

8 自古以来, 在你我以前的先知, 已经预言有战争、灾祸和瘟疫要临到许多地方和强国。

9 但预言平安的先知, 除非他的话应验, 人才会承认他确实是耶和华所差遣的先知。"

10 于是哈拿尼雅先知把耶利米先知颈项上的轭取下来, 折断了。

11 哈拿尼雅又当着众民面前说: "耶和华这样说: ‘两年之内, 我必这样从列国的颈项上, 折断巴比伦王尼布甲尼撒的轭。’"于是耶利米先知就走了。

12 哈拿尼雅先知把耶利米先知颈项上的轭折断了以后, 耶和华的话就临到耶利米, 说:

13 "你去告诉哈拿尼雅说: ‘耶和华这样说: 你折断了木轭, 却要换来铁轭。

14 因为万军之耶和华以色列的 神这样说: 我要把铁轭套在这些国家的颈项上, 使他们服事巴比伦王尼布甲尼撒; 他们要服事他, 连田野的走兽, 我也交给他了。’"

15 耶利米先知就对哈拿尼雅先知说: "哈拿尼雅啊! 你要听, 耶和华并没有差遣你, 你竟使这人民信靠谎言。

16 因此耶和华这样说: ‘看哪! 我必使你离开人世; 你今年一定死, 因为你说了悖逆耶和华的话。’"

17 这样, 在当年七月, 哈拿尼雅先知就死了。

1 Stalo se pak léta toho, na počátku kralování Sedechiáše krále Judského, léta totiž čtvrtého, měsíce pátého, mluvil ke mně Chananiáš syn Azurův, prorok, kterýž byl z Gabaon, v domě Hospodinově, před očima kněží i všeho lidu, řka:

2 Takto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraelský, řka: Polámal jsem jho krále Babylonského.

3 Po dvou letech já navrátím zase na místo toto všecka nádobí domu Hospodinova, kteráž pobral Nabuchodonozor král Babylonský z místa tohoto, a zavezl je do Babylona.

4 Jekoniáše také syna Joakimova, krále Judského, i všecky zajaté Judské, kteříž se dostali do Babylona, já zase přivedu na místo toto, dí Hospodin; nebo polámi jho krále Babylonského.

5 Tedy řekl Jeremiáš prorok Chananiášovi proroku tomu před očima kněží a před očima všeho lidu, kteříž stáli v domě Hospodinově,

6 Řekl, pravím, Jeremiáš prorok: Amen, učiniž tak Hospodin. Potvrdiž Hospodin slov tvých, kteráž jsi prorokoval o navrácení nádobí domu Hospodinova, a všech zajatých z Babylona na místo toto.

7 Ale však poslechni medle slova tohoto, kteréž já mluvím při tvé přítomnosti a při přítomnosti všeho tohoto lidu.

8 Proroci, kteříž bývali přede mnou i před tebou od věků, ti prorokovali proti zemím znamenitým a proti královstvím velikým o válce a o ssoužení a o moru.

9 Prorok ten, kterýž prorokuje o pokoji, když dojde slovo toho proroka, ten prorok znám bývá, že jej poslal Hospodin v pravdě.

10 Tedy sňal Chananiáš prorok to jho z šíje Jeremiáše proroka, a polámal je.

11 A mluvil Chananiáš před očima všeho lidu, řka: Takto praví Hospodin: Tak polámi jho Nabuchodonozora krále Babylonského po dvou letech z šíje všech národů. I počal jíti Jeremiáš prorok cestou svou.

12 Ale stalo se slovo Hospodinovo k Jeremiášovi, když polámal Chananiáš prorok to jho z šíje Jeremiáše proroka, řkoucí:

13 Jdi a mluv k Chananiášovi, řka: Takto praví Hospodin: Jha dřevěná jsi polámal, protož zdělej místo nich jha železná.

14 Nebo takto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraelský: Jho železné vložím na šíji všech národů těchto, aby sloužili Naduchodonozorovi králi Babylonskému, a budouť sloužiti jemu. Také i živočichy polní dám jemu.

15 Zatím řekl Jeremiáš prorok Chananiášovi proroku: Slyšiž nyní, Chananiáši: Neposlal tebe Hospodin, ale ty jsi k tomu přivedl, aby lid tento ve lži skládal doufání.

16 Protož takto praví Hospodin: Aj, já sklidím tě se svrchku země, tento rok ty umřeš; nebo jsi mluvil to, čímž bys odvrátil lid od Hospodina.

17 I umřel Chananiáš prorok roku toho měsíce sedmého.