Publicidade

Salmos 59

1 [To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him.] Deliver me from mine enemies, O my God; secure me on high from them that rise up against me.2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from men of blood.3 For behold, they lie in wait for my soul; strong ones are gathered against me: not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah.4 They run and prepare themselves without {my} fault: awake to meet me, and behold.5 Yea, do thou, Jehovah, the God of hosts, the God of Israel, arise to visit all the nations: be not gracious to any plotters of iniquity. Selah.6 They return in the evening; they howl like a dog, and go round about the city:7 Behold, they belch out with their mouth; swords are in their lips: for who {say they} doth hear?8 But thou, Jehovah, wilt laugh at them; thou wilt have all the nations in derision.9 Their strength! ...I will take heed to thee; for God is my high fortress.10 God, whose loving-kindness will come to meet me, -God shall let me see {my desire} upon mine enemies.11 Slay them not, lest my people forget; by thy power make them wander, and bring them down, O Lord, our shield.12 {Because of} the sin of their mouth, the word of their lips, let them even be taken in their pride; and because of cursing and lying which they speak.13 Make an end in wrath, make an end, that they may be no more; that they may know that God ruleth in Jacob, unto the ends of the earth. Selah.14 And in the evening they shall return, they shall howl like a dog, and go round about the city.15 They shall wander about for meat, and stay all night if they be not satisfied.16 But as for me, I will sing of thy strength; yea, I will sing aloud of thy loving-kindness in the morning; for thou hast been to me a high fortress, and a refuge in the day of my trouble.17 Unto thee, my strength, will I sing psalms; for God is my high fortress, the God of my mercy.

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Aratakiti. He Mikitama na Rawiri, i a Haora i tono tangata hei tiaki mo te whare, hei whakamate mona. Whakaorangia ahau, e toku Atua, i oku hoariri: whakateiteitia ake ahau i te hunga e whakatika ana ki ahau.2 Whakaorangia ahau i nga kaimahi i te kino: kia ora ahau i te hunga toto.3 Kei te whanga nei hoki ratou mo toku wairua: e whakamine ana te hunga kaha ki te whawhai ki ahau; kahore nei oku tutu, kahore oku hara, e Ihowa.4 Hore oku kino, oma ana ratou, kei te takatu: e ara hei awhina moku, titiro mai hoki.5 Ae ra, maranga, e Ihowa, e te Atua o nga mano, e te Atua o Iharaira, tirohia iho nga tauiwi katoa: kaua e tohungia tetahi o te hunga kino, e poka ke nei. (Hera.6 Ka hoki mai ratou i te ahiahi, kei te tau, ano he kuri, taiawhiotia ana e ratou te pa.7 Nana, kei te kupa o ratou mangai, he hoari kei o ratou ngutu: ki ta ratou, ko wai e rongo?8 Ko tau ia, e Ihowa, he kata ki a ratou: hei tawainga mau nga tauiwi katoa.9 E toku kaha, ka tatari ahau ki a koe: ko te Atua hoki toku pa.10 Kei mua i ahau toku Atua aroha: ma te Atua ahau ka kite i taku i hiahia ai ki oku hoariri.11 Kaua ratou e whakamatea, kei wareware toku iwi: kia whakamararatia ratou e tou kaha; whakataka iho ratou, e te Ariki, e to matou whakangungu rakau.12 Mo te hara o to ratou mangai, mo nga kupu a o ratou ngutu, hopukia ratou i runga i to ratou whakakake, mo ta ratou korero, he kanga, he teka.13 Whakamotitia i runga i te riri, kia kahore ai ratou: a kia matau ratou ko te Atua te Kawana o Hakopa puta noa ki nga pito o te whenua. (Hera.14 I te ahiahi tukua ratou kia hoki, tukua ratou kia tau, ano he kuri, kia taiawhio ratou i te pa.15 Ka kopikopiko noa ratou ki te rapu kai, a ka tauwhanga i te po roa ina kore ratou e makona.16 Ko ahau ia, ka waiatatia e ahau tou kaha; ae, i te ata ka hamamatia e ahau tau mahi toku: ko koe hoki toku pa, toku piringa i te ra o toku pouri.17 Ka himene ahau ki a koe, e toku kaha: ko te Atua nei hoki toku pa, toku Atua aroha.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-10_01-11-40-blue