Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 33

MRI2012

1 La vorto de la Eternulo aperis al Jeremia duafoje, kiam li estis ankoraŭ tenata sur la korto de la malliberejo, nome: 2 Tiele diras la Eternulo, kiu ĉion faris, la Eternulo, kiu ĉion kreis, por ĝin fortikigi, kaj kies nomo estas Eternulo: 3 Voku al Mi, kaj Mi respondos al vi, kaj Mi sciigos al vi grandajn kaj gravajn aferojn, kiujn vi ne scias. 4 Ĉar tiele diras la Eternulo, Dio de Izrael, pri la domoj de ĉi tiu urbo, kaj pri la domoj de la reĝoj de Judujo, kiuj estas detruitaj por remparoj kaj por glavoj 5 de tiuj, kiuj venis, por batali kontraŭ la Ĥaldeoj kaj plenigi ilin per kadavroj de homoj, kiujn Mi frapis en Mia kolero kaj en Mia indigno; ĉar Mi kaŝis Mian vizaĝon for de ĉi tiu urbo pro ĉiuj iliaj malbonagoj: 6 Jen Mi redonos al ĝi bonstaton kaj kuracon, kaj Mi resanigos ilin, kaj Mi malkovros por ili abundon da paco kaj vero. 7 Kaj Mi revenigos la kaptitojn de Jehuda kaj la kaptitojn de Izrael, kaj Mi aranĝos ilin kiel antaŭe. 8 Kaj Mi purigos ilin de ĉiuj iliaj malbonagoj, per kiuj ili pekis antaŭ Mi; kaj Mi pardonos ĉiujn iliajn krimojn, per kiuj ili pekis antaŭ Mi kaj defalis de Mi. 9 Kaj tio fariĝos por Mi agrabla nomo, laŭdo kaj gloro antaŭ ĉiuj nacioj de la tero, kiuj aŭdos pri la tuta bono, kiun Mi faras al ili, kaj ili ektimos kaj ektremos pro la tuta bono kaj la tuta bonstato, kiun Mi donos al ĝi. 10 Tiele diras la Eternulo: Sur ĉi tiu loko pri kiu vi diras, ke ĝi estas dezertigita tiel, ke jam ne ekzistas homoj nek brutoj en la urboj de Judujo kaj sur la stratoj de Jerusalem, kiuj fariĝis malplenaj pro foresto de homoj kaj de loĝantoj kaj de brutoj 11 ankoraŭ estos aŭdataj sonoj de ĝojo kaj sonoj de gajeco, voĉo de fianĉo kaj voĉo de fianĉino, voĉo de homoj, kiuj parolos: Laŭdu la Eternulon Cebaot, ĉar la Eternulo estas bona, ĉar eterna estas Lia favorkoreco; kaj kiuj alportados dankoferojn en la domon de la Eternulo; ĉar Mi revenigos la forkaptitojn de la lando kiel antaŭe, diras la Eternulo. 12 Tiele diras la Eternulo Cebaot: Sur ĉi tiu loko, kiu dezertiĝis tiel, ke tie ne troviĝas homo nek bruto, kaj en ĉiuj ĝiaj urboj denove troviĝos loĝejoj de paŝtistoj, kiuj ripozigos tie siajn ŝafojn; 13 en la urboj de la montoj, en la urboj de la valoj, en la urboj de la sudo, en la lando de Benjamen, en la ĉirkaŭaĵo de Jerusalem, kaj en la urboj de Judujo denove pasados ŝafoj sub la mano de kalkulanto, diras la Eternulo.

14 Jen venos tempo, diras la Eternulo, kiam Mi plenumos la bonan vorton, kiun Mi diris pri la domo de Izrael kaj pri la domo de Jehuda. 15 En tiuj tagoj kaj en tiu tempo Mi elkreskigos al David markoton virtan, kiu faros juĝon kaj justecon sur la tero. 16 En tiu tempo Judujo estos savita, kaj Jerusalem ekvivos sendanĝere, kaj oni nomos ĝin jene: La Eternulo estas nia justeco. 17 Ĉar tiele diras la Eternulo: Ne mankos ĉe David viro, sidanta sur la trono de la domo de Izrael. 18 Kaj ĉe la pastroj Levidoj neniam mankos antaŭ Mi viro, alportanta bruloferon kaj fumiganta farunoferon kaj faranta buĉoferon. 19 Kaj aperis vorto de la Eternulo al Jeremia, dirante: 20 Tiele diras la Eternulo: Se oni povos ĉesigi Mian interligon pri la tago kaj Mian interligon pri la nokto, kaj la tago kaj nokto ne estu en sia tempo: 21 tiam povos esti ĉesigita Mia interligo kun Mia servanto David, ke ne estu ĉe li filo, reĝanta sur lia trono, kaj kun la Levidoj pastroj, Miaj servistoj. 22 Kiel nekalkulebla estas la armeo de la ĉielo kaj nemezurebla la sablo de la maro, tiel Mi multigos la idaron de Mia servanto David, kaj la Levidojn, kiuj faras servadon al Mi. 23 Kaj aperis vorto de la Eternulo al Jeremia, dirante: 24 Ĉu vi ne vidas, kiel ĉi tiu popolo parolas kaj diras: La du gentojn, kiujn la Eternulo elektis, Li forpuŝis? Kaj ili malestimas Mian popolon, kvazaŭ ĝi jam ne estus popolo antaŭ ili. 25 Tiele diras la Eternulo: Se Mi ne farus interligon pri tago kaj nokto kaj Miajn leĝojn pri la ĉielo kaj la tero, 26 tiam Mi forpuŝus la idaron de Jakob kaj de Mia servanto David, ne prenante el lia idaro regantojn super la idaro de Abraham, Isaak, kaj Jakob; ĉar Mi revenigos iliajn forkaptitojn kaj kompatos ilin.

Te Whakaoranga ā muri i te Whiunga

1 , ko te rua o ngā putanga mai o te kupu a Ihowā ki a Heremaia, i a ia anō e tūtaki ana ki te marae o te whare herehere, i ia: 2 "Ko te kupu tēnei a Ihowā nāna nei tēnei i mahi, a Ihowā nāna nei i whakaahua, i pūmau ai; ko Ihowā tōna ingoa: 3 Karanga ki ahau, ā, ka whakahoki kupu ahau ki a koe, ka whakakitea hoki e ahau ki a koe ngā mea nunui, ngā mea pakeke, he mea kīhai i mōhiotia e koe.4 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira, ngā whare o tēnei , ngā whare hoki o ngā kīngi Hūrā, ka oti nei te wāhi iho hei ārai atu i ngā puke, i te hoari, 5 e haere mai ana rātou ki te whawhai ki ngā Karari: Engari ia ki te whakakī i aua wāhi ki ngā tinana o ngā tāngata i patua e ahau i tōku riri, i tōku weriweri, o te hunga rātou ngā kino katoa i hunā ai e ahau tōku mata ki tēnei .

6 " Nanā, ka kawea mai e ahau he ora, he rongoā ki tēnei , ā, ka rongoātia rātou e ahau; ā, ka whakakitea e ahau ki a rātou te nui o te rangimārie me te pono. 7 Ka whakahokia mai anō e ahau a Hūrā i te whakarau, a Īharaira hoki i te whakarau, ā, ka hangā rātou e ahau, koia anō kei te tīmatanga. 8 Ka purea anō e ahau rātou kino katoa i hara ai rātou ki ahau; ā, ka murua e ahau ō rātou kino katoa i hara ai rātou ki ahau, i poka ai rātou mahi ki ahau. 9 Ā, ka waiho tēnei hei ingoa koa ki ahau, hei whakamoemiti, hei korōria, i te aroaro o ngā iwi katoa o te whenua, ka rongo nei rātou ki ngā pai katoa e meatia e ahau ki a rātou, ā, ka wehi rātou, ka wiri i te pai katoa, i te rangimārie katoa, e meatia e ahau ki konei.

10 "Ko te kupu tēnei a Ihowā: Tērā anō ka rangona ki tēnei wāhi, e nei koutou reira, "He ururua, kāhore he tangata, kāhore he kararehe," arā ki ngā o Hūrā, ki ngā ara o Hiruhārama e mokemoke nei, ai he tangata, ai he kainoho, ai he kararehe, 11 te reo o te koa, te reo o te hari, te reo o te tāne mārena hōu me te reo o te wahine mārena hou, te reo hoki o te hunga e ana:

"Whakawhetai ki a Ihowā o ngā mano,

he pai hoki a Ihowā,

he mau tonu anō tāna mahi tohu;

o te hunga hoki e kawe mai ana i ngā whakahere whakawhetai

ki roto ki te whare o Ihowā."

te mea ka whakahokia mai anō e ahau te whenua i te whakarau, ka rite anō ki te tīmatanga,e ai Ihowā.

12 "Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: Tērā anō te wāhi e ururua nei, kāhore nei he tangata, kāhore he kararehe, me ōna katoa, ka nohoia anō e ngā hēpara, e mea ana i ā rātou hipi kia takoto. 13 I ngā o te whenua pukepuke, i ngā o te mānia, i ngā o te tonga, i te whenua o Pineamine, i ngā taha o Hiruhārama, i ngā hoki o Hūrā, ka haere atu ngā hipi i raro i ngā ringa o te kaitatau,e ai Ihowā."

Te Manga Tika me te Kawenata ki a Rāwiri

14 " Nanā, kei te haere mai ngā ,e ai Ihowā, e whakamanā ai e ahau te kupu pai i kōrerotia e ahau te whare o Īharaira, te whare hoki o Hūrā. 15 I aua , ā, i taua , ka meinga e ahau tētahi Manga o te tika kia tupu ake Rāwiri; ā, ka mahia e ia te whakawā me te tika ki te whenua. 16 I aua ka whakaorangia a Hūrā, ka noho hūmārie hoki a Hiruhārama. Ā, ko te ingoa tēnei e huaina mōna: Ko Ihowā tātou tika.

17 "Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā: E kore e whakakorea he tangata Rāwiri hei noho ki te torōna o te whare o Īharaira; 18 e kore anō e whakakorea atu he tangata ngā tohunga, ngā Rīwaiti i tōku aroaro, hei whakaeke i ngā tahunga tinana, hei tahu i ngā whakahere, hei mahi i te patunga tapu i ngā katoa."

19 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki a Heremaia, i ia: 20 "Ko te kupu tēnei a Ihowā: Ki te taea e koutou te whakataka tāku kawenata o te awatea, me tāku kawenata o te , kia kore ai he ao, he , i ō rāua e tika ai; 21 kātahi ka taka tāku kawenata ki tāku pononga, ki a Rāwiri, e kore ai he tama māna, hei kīngi ki tōna torōna; me tāku hoki ki āku minita, ki ngā Rīwaiti, ki ngā tohunga. 22 E kore nei te ope o te rangi e taea te tatau, e kore anō te onepū o te moana e taea te mēhua, ka pēnā anō tāku whakanui i ngā uri o tāku pononga, o Rāwiri, i ngā Rīwaiti hoki e minita nei ki ahau."

23 Ā, ka puta mai te kupu a Ihowā ki a Heremaia, i mea ia: 24 "Kāhore rānei koe e mahara ki tēnei iwi i kōrero ai, i mea ai, Ko ngā hapū e rua i whiriwhiria e Ihowā, kua paopaongia e ia.Ko rātou whakahāwea tēnā ki tāku iwi, kia kaua rātou e kīia anō he iwi i rātou aroaro. 25 Ko te kupu tēnei a Ihowā: Ki te kāhore e tāku kawenata o te ao, o te , ā, ehara ngā tikanga o te rangi, o te whenua, i te mea whakatakoto nāku; 26 kātahi ka paopaongia e ahau ngā uri o Hākopa rāua ko tāku pononga, ko Rāwiri, e kore ai e tangohia tētahi o ōna uri hei kaiwhakahaere tikanga ngā uri o Āperahama, o Īhaka, o Hākopa. te mea ka whakahokia mai rātou e ahau i te whakarau, ka tohungia hoki rātou e ahau."

Veja também