1 Kiam vi sidiĝos, por manĝi kun reganto, Rigardu bone, kio estas antaŭ vi;

2 Kaj vi metu tranĉilon al via gorĝo, Se vi estas avidulo.

3 Ne deziru liajn bongustajn manĝojn; Ĉar ĝi estas trompa pano.

4 Ne penu riĉiĝi; Forlasu vian pripensadon.

5 Ĉu vi direktos viajn okulojn al ĝi? ĝi jam ne ekzistos; Ĉar riĉeco faras al si flugilojn kiel aglo, kaj forflugas al la ĉielo.

6 Ne manĝu panon de malbondeziranto, Kaj ne deziru liajn bongustajn manĝojn.

7 Ĉar kiaj estas la pensoj en lia animo, tia li ankaŭ estas: Manĝu kaj trinku, li diros al vi, Sed lia koro ne estas kun vi.

8 La pecon, kiun vi manĝis, vi elvomos; Kaj vane vi perdis viajn agrablajn vortojn.

9 En la orelojn de malsaĝulo ne parolu; Ĉar li malŝatos la saĝecon de viaj vortoj.

10 Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kaj sur la kampon de orfoj ne iru.

11 Ĉar ilia Liberiganto estas forta; Li defendos ilian aferon kontraŭ vi.

12 Elmetu vian koron al instruo Kaj viajn orelojn al paroloj de prudento.

13 Ne malvolu puni knabon: Se vi batos lin per kano, li ne mortos.

14 Vi batos lin per kano, Kaj lian animon vi savos de Ŝeol.

15 Mia filo, se via koro estos saĝa, Tiam ĝojos ankaŭ mia koro.

16 Kaj mia internaĵo ĝojos, Kiam viaj lipoj parolos ĝustaĵon.

17 Via koro sin tiru ne al pekuloj, Sed al timo antaŭ la Eternulo ĉiutage.

18 Ĉar ekzistas estonteco, Kaj via espero ne perdiĝos.

19 Aŭskultu vi, mia filo, kaj estu saĝa, Kaj direktu vian koron al la ĝusta vojo.

20 Ne estu inter la drinkantoj de vino, Inter tiuj, kiuj manĝas tro da viando;

21 Ĉar drinkemulo kaj manĝegemulo malriĉiĝos, Kaj dormemulo havos sur si ĉifonaĵojn.

22 Aŭskultu vian patron, kiu vin naskigis, Kaj ne malŝatu vian patrinon, kiam ŝi maljuniĝos.

23 Veron aĉetu, kaj ne vendu saĝon Kaj instruon kaj prudenton.

24 Grandan ĝojon havas patro de virtulo, Kaj naskinto de saĝulo ĝojos pro li.

25 Via patro kaj via patrino ĝojos, Kaj via naskintino triumfos.

26 Donu, mia filo, vian koron al mi, Kaj al viaj okuloj plaĉu miaj vojoj.

27 Ĉar malĉastulino estas profunda foso, Kaj fremda edzino estas malvasta puto.

28 Ŝi embuskas kiel rabisto, Kaj kolektas ĉirkaŭ si perfidulojn.

29 Ĉe kiu estas ploro? ĉe kiu estas ĝemoj? ĉe kiu estas malpaco? Ĉe kiu estas plendoj? ĉe kiu estas senkaŭzaj batoj? Ĉe kiu estas malklaraj okuloj?

30 Ĉe tiuj, kiuj sidas malfrue ĉe vino, Ĉe tiuj, kiuj venas, por gustumi aroman trinkaĵon.

31 Ne rigardu la vinon, kiel ruĝa ĝi estas, Kiel ĝi brilas en la pokalo, kiel glate ĝi eniras:

32 En la fino ĝi mordas kiel serpento Kaj pikas kiel vipuro.

33 Viaj okuloj vidos fremdaĵojn, Kaj via koro parolos malĝustaĵojn.

34 Kaj vi estos kiel dormanto meze de la maro, Kaj kiel dormanto sur la supro de masto.

35 Ili batis min, sed ĝi min ne doloris; Ili frapis min, sed mi ne sentis; Kiam mi vekiĝos, mi denove tion serĉos.

1 你与官长一起坐席吃饭的时候, 要特别留意在你面前的是谁。

2 你若是个贪吃的人, 就当把刀子放在喉咙上。

3 不可贪恋他的美食, 因为那是骗人的食物。

4 不要劳碌求富, 你要明智地放下这企图。

5 你的眼睛注视在钱财上, 钱财却不见了, 因为钱财必长起翅膀, 如鹰飞往天上。

6 不可吃吝啬人的饭, 也不可贪恋他的美食。

7 因为他心里怎样计算, 他的为人就是怎样; 他虽然对你说: "请吃, 请喝! "他的心里却没有你。

8 你所吃的那一点食物, 必要吐出来, 你道谢的美言, 也都白费了。

9 不要说话给愚昧人听, 因为他必藐视你明慧的言语。

10 你不可迁移古时的地界; 也不可侵占孤儿的田地。

11 因为他们的救赎主大有能力, 他必向你为他们的案件伸冤。

12 你要专心领受教训, 留心听知识的言语。

13 要管教孩童, 不可姑息, 你虽然用杖打他, 他也不会死;

14 你要用杖打他, 就可以救他的灵魂免下阴间。

15 我儿, 如果你的心有智慧, 我的心也就欢喜;

16 你的嘴唇说正直话的时候, 我的内心就欢乐。

17 你的心不要嫉妒罪人, 只要时常敬畏耶和华。

18 因为万事必有结局, 你的盼望也不会断绝。

19 我儿, 你要听, 要有智慧, 要引导你的心走在正路上。

20 酗酒的人, 不可与他们来往; 暴食的人, 不要与他们为友。

21 因为酗酒暴食的人必致穷乏; 贪睡的人必穿破衣。

22 你要听从生你的父亲; 也不可因为母亲老了, 就藐视她。

23 你要买真理, 不可出卖; 要得智慧、教训和哲理。

24 义人的父亲必大有快乐; 生下智慧的儿子的, 必因儿子欢喜。

25 要使你的父母欢喜, 使生下你的快乐。

26 我儿, 把你的心给我; 你的眼目要关注我的道路。

27 因为妓女是深坑, 淫妇是狭窄的井。

28 她像强盗一样埋伏, 使人间增添很多奸诈的人。

29 谁有祸患?谁有愁苦?谁有纷争?谁有怨言?谁无故受伤?谁的眼睛赤红?

30 就是那些沉湎于酒, 常去品尝调和美酒的人。

31 你不要看酒怎样发红, 在杯中怎样闪烁诱人, 喝下去怎样舒畅,

32 最后它却像咬你的蛇、像刺你的毒蛇。

33 你的眼睛必看见怪异的事, 你的心必说乖谬的话。

34 你必好像躺在海中, 又好像躺在桅杆顶上。

35 你必说: "人打我, 我不痛; 人鞭打我, 我不晓得; 我什么时候清醒?我还要再去寻酒。"