1 When thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee, 2 And put the knife to thy throte, if thou be a man giuen to the appetite. 3 Be not desirous of his deintie meates: for it is a deceiuable meate. 4 Trauaile not too much to be rich: but cease from thy wisdome. 5 Wilt thou cast thine eyes vpon it, which is nothing? for riches taketh her to her wings, as an eagle, and flyeth into the heauen. 6 Eate thou not the bread of him that hath an euil eye, neither desire his deintie meates. 7 For as though he thought it in his heart, so will hee say vnto thee, Eate and drinke: but his heart is not with thee. 8 Thou shalt vomit thy morsels that thou hast eaten, and thou shalt lose thy sweete wordes. 9 Speake not in the eares of a foole: for hee will despise the wisdome of thy wordes. 10 Remooue not the ancient boundes, and enter not into the fieldes of the fatherlesse. 11 For he that redeemeth them, is mightie: he will defend their cause against thee. 12 Apply thine heart to instruction, and thine eares to the wordes of knowledge. 13 Withhold not correction from the childe: if thou smite him with the rodde, he shall not die. 14 Thou shalt smite him with the rodde, and shalt deliuer his soule from hell. 15 My sonne, if thine heart be wise, mine heart shall reioyce, and I also. 16 And my reynes shall reioyce, when thy lips speake righteous things. 17 Let not thine heart bee enuious against sinners: but let it bee in the feare of the Lord continually. 18 For surely there is an ende, and thy hope shall not be cut off. 19 O thou my sonne, heare, and bee wise, and guide thine heart in the way. 20 Keepe not company with drunkards, nor with gluttons. 21 For the drunkard and the glutton shall bee poore, and the sleeper shalbe clothed with ragges. 22 Obey thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother when she is olde. 23 Bye the trueth, but sell it not: likewise wisdome, and instruction, and vnderstanding. 24 The father of the righteous shall greatly reioyce, and hee that begetteth a wise childe, shall haue ioy of him. 25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall reioyce. 26 My sonne, giue mee thine heart, and let thine eyes delite in my wayes. 27 For a whore is as a deepe ditche, and a strange woman is as a narrowe pitte. 28 Also she lyeth in wait as for a praye, and she increaseth the transgressers among men. 29 To whome is woe? to whome is sorowe? to whom is strife? to whom is murmuring? to whom are woundes without cause? and to whome is the rednesse of the eyes? 30 Euen to them that tarie long at the wine, to them that goe, and seeke mixt wine. 31 Looke not thou vpon the wine, when it is red, and when it sheweth his colour in the cup, or goeth downe pleasantly. 32 In the ende thereof it will bite like a serpent, and hurt like a cockatrise. 33 Thine eyes shall looke vpon strange women, and thine heart shall speake lewde things. 34 And thou shalt bee as one that sleepeth in the middes of the sea, and as hee that sleepeth in the toppe of the maste. 35 They haue stricken mee, shalt thou say, but I was not sicke: they haue beaten mee, but I knew not, when I awoke: therefore will I seeke it yet still.

1 Quando te sentares para comer com um governador, Atenta bem para aquele que está diante de ti;

2 Põe uma faca à tua garganta, Se fores homem de grande apetite.

3 Não cobices as suas gulodices; Visto que é comida enganadora.

4 Não te fatigues para seres rico, Dá de mão a tua sabedoria.

5 Queres pôr os teus olhos naquilo que não é? Pois sem dúvida as riquezas fazem para si asas, Como a águia que voa para o céu.

6 Não comas o pão do homem miserável, Nem cobices as suas gulodices:

7 Porque ele é tal quais são os seus pensamentos: Come e bebe, te diz ele, Mas o seu coração não está contigo.

8 Vomitarás o bocado que comeste, E perderás as tuas doces palavras.

9 Não fales aos ouvidos do tolo, Porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.

10 Não removas o antigo marco, Nem entres nos campos dos órfãos;

11 Pois o seu redentor é forte E lhes pleiteará a causa contra ti.

12 Aplica o teu coração à instrução, E os teus ouvidos às palavras do conhecimento.

13 Não retires da criança a correção; Pois se a fustigares com a vara, não há de morrer.

14 Tu a fustigarás com a vara, E livrarás a sua alma do Cheol.

15 Filho meu, se o teu coração for sábio, Alegrar-se-á o meu coração dentro de mim.

16 Também se regozijarão os meus rins, Quando os teus lábios falarem coisas retas.

17 Não inveje o teu coração aos pecadores, Mas conserva-te no temor de Jeová continuamente.

18 Pois deveras há uma recompensa; E não será cortada a tua esperança.

19 Ouve, filho meu, sê sábio, E guia no caminho reto o teu coração.

20 Não estejas entre os bebedores de vinho, Nem entre os comilões de carne.

21 Porque o bebedor de vinho e o comilão empobrecerão; A sonolência cobrirá de trapos o homem.

22 Ouve a teu pai que te gerou, E não desprezes a tua mãe quando ela for velha.

23 Compra a verdade, e não a vendas; Sim, a sabedoria, e a instrução, e o entendimento.

24 Grandemente se regozijará o pai do justo; E quem gerar a um filho sábio, nele se alegrará.

25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, E regozije-se aquela que te deu à luz.

26 Filho meu, dá-me o teu coração, E deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.

27 Pois cova profunda é a prostituta; E poço estreito é a mulher estranha.

28 Ela, como salteador, se põe em emboscada; E multiplica entre os homens os prevaricadores.

29 Para quem os ais? para quem os pesares? para quem as rixas? Para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? Para quem os olhos vermelhos?

30 Para os que se demoram em beber vinho; Para os que vão em procura de vinho misturado.

31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, Quando resplandece no copo, Quando se escoa suavemente;

32 No fim morde como uma serpente, E pica como um basilisco.

33 Os teus olhos verão coisas estranhas, E o teu coração falará coisas perversas.

34 Serás como o que se deita no meio do mar, Ou como o que se deita no topo dum mastro,

35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; Deram em mim, e não o senti: Quando despertarei? tornarei a buscá-lo outra vez.