1 FIGLIUOL mio, se tu hai fatta sicurtà al tuo prossimo, Se tu hai toccata la mano allo strano,
2 Tu sei allacciato con le parole della tua bocca, Tu sei preso con le parole della tua bocca.
3 Ora fa’ questo, figliuol mio, e riscuotiti; Poichè tu sei caduto in man del tuo prossimo, Va’, gittati a’ piedi de’ tuoi amici, e sollecitali.
4 Non lasciar dormire gli occhi tuoi, Nè sonnecchiar le tue palpebre.
5 Riscuotiti, come un cavriuolo di mano del cacciatore, E come un uccello di mano dell’uccellatore
6 Va’, pigro, alla formica; Riguarda le sue vie, e diventa savio;
7 Conciossiachè ella non abbia nè capitano, Nè magistrato, nè signore;
8 E pure ella apparecchia nella state il suo cibo, E raduna nella ricolta il suo mangiare.
9 Infino a quando, o pigro, giacerai? Quando ti desterai dal tuo sonno?
10 Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le braccia per riposare;
11 La tua povertà verrà come un viandante, E la tua necessità come uno scudiere
12 L’uomo scellerato, l’uomo da nulla, Procede con perversità di bocca.
13 Egli ammicca con gli occhi, parla co’ piedi, Accenna con le dita;
14 Egli ha delle perversità nel suo cuore, Egli macchina del male in ogni tempo; Egli commette contese.
15 Perciò in un momento verrà la sua ruina; Egli di subito sarà fiaccato, senza rimedio.
16 Il Signore odia queste sei cose; Anzi queste sette son cosa abbominevole all’anima sua;
17 Gli occhi altieri, la lingua bugiarda, E la mani che spandono il sangue innocente,
18 Il cuore che divisa pensieri d’iniquità, I piedi che si affrettano per correre al male,
19 Il falso testimonio che sbocca menzogne, E colui che commette contese tra fratelli
20 FIGLIUOL mio, guarda il comandamento di tuo padre, E non lasciar l’insegnamento di tua madre;
21 Tienli del continuo legati in sul tuo cuore, Ed avvinti in su la tua gola.
22 Quando tu camminerai, quello ti guiderà; Quando tu giacerai, farà la guardia intorno a te; E quando tu ti risveglierai, ragionerà teco;
23 Perciocchè il comandamento è una lampana, E l’insegnamento è una luce, E le correzioni di disciplina son la via della vita;
24 Per guardarti dalla femmina malvagia, Dalle lusinghe della lingua della straniera.
25 Non invaghirti nel tuo cuore della sua bellezza; E non prendati ella con le sue palpebre.
26 Perciocchè per una donna meretrice si viene fino ad un pezzo di pane; E la donna vaga d’uomini va a caccia dietro alle anime preziose.
27 Alcuno prenderà egli del fuoco in seno, Senza che i suoi vestimenti ne sieno arsi?
28 Alcuno camminerà egli sopra le brace, Senza bruciarsi i piedi?
29 Così avviene a chi entra dalla moglie del suo prossimo; Chiunque la tocca non sarà innocente.
30 Ei non si scusa il ladro, quando egli ruba Per saziarsi, avendo fame;
31 Anzi, se è colto, restituisce il furto a sette doppi, Egli dà tutta la sostanza di casa sua.
32 Chi commette adulterio con una donna è scemo di senno; Chi vuol perder l’anima sua faccia tal cosa.
33 Egli troverà ferite ed ignominia; E il suo vituperio non sarà giammai cancellato.
34 Perciocchè la gelosia è un furor dell’uomo; Ed egli non risparmierà nel giorno della vendetta.
35 Egli non avrà riguardo ad alcun riscatto; Ed avvegnachè tu moltiplichi i presenti, non però li accetterà
1 我儿, 如果你作朋友的保证人, 替外人击掌担保;
2 如果你给自己口里的话缠累, 给你口里的话绑住;
3 我儿, 既然你落在你朋友的手中, 就要这样行, 好解救你自己, 你要自己降卑, 去恳求你的朋友。
4 不要让你的眼睛睡觉, 不要容你的眼睑打盹;
5 要解救自己, 像羚羊脱离猎人的手, 像飞鸟脱离捕鸟人的手。
6 懒惰人哪! 你去看看蚂蚁, 察看它们所行的, 就可得着智慧。
7 蚂蚁没有元帅, 没有官长, 也没有统治者,
8 尚且在夏天预备食物, 在收割的时候积聚粮食。
9 懒惰人哪, 你要睡到几时呢?你什么时候才睡醒呢?
10 再睡片时, 打盹片时, 抱着手躺卧片时,
11 你的贫穷就必像强盗来到, 你的缺乏就必像拿兵器的人来到。
12 无赖汉、坏人到处使用欺诈的口;
13 他以眼传神, 用脚示意, 用指头指点,
14 心存乖谬, 图谋恶事, 常常散布纷争。
15 因此, 灾难必忽然临到, 他必突然毁灭, 无法挽救。
16 耶和华恨恶的事有六样, 连他心里厌恶的, 共有七样,
17 就是高傲的眼、说谎的舌头、流无辜人血的手、
18 图谋恶事的心、快跑行恶的脚、
19 说谎的假证人, 和在弟兄中散布纷争的人。
20 我儿, 要谨守你父亲的诫命, 不可离弃你母亲的训诲。
21 要把它们常常系在你的心上, 绑在你的颈项上。
22 你行走的时候, 它们必引导你; 你睡觉的时候, 它们必保护你; 你醒来的时候, 它们必和你交谈。
23 因为诫命是灯, 训诲是光, 出于管教的责备是生命之道,
24 能保护你远离邪恶的女人, 远离妓女谄媚的舌头。
25 你心里不要贪恋她的美色, 也不要给她的媚眼勾引。
26 因为妓女使人只剩一块饼, 通奸的妇人猎取人宝贵的生命。
27 如果人把火藏在怀里, 他的衣服怎能不烧着呢?
28 如果人在火炭上行走, 他的脚怎能不灼伤呢?
29 凡是和别人的妻子通奸的, 也是这样; 凡是亲近她的, 都必不免受罚。
30 盗贼因饥饿偷窃充饥, 人不会鄙视他。
31 但如果他被捉住, 就要七倍偿还, 要把他家里所有的财物都交出来。
32 和妇人通奸的, 实在无知; 行这事的, 是自我毁灭。
33 他必遭受击打, 被凌辱, 他的耻辱永不能涂抹。
34 因为嫉妒激起了丈夫的烈怒, 使他在报仇的时候, 必不留情。
35 任何赔偿, 他都不接受, 纵使你馈送许多礼物, 他也不肯罢休。