1 Il cuor del re è nella mano del Signore come ruscelli di acque; Egli lo piega a tutto ciò che gli piace

2 Tutte le vie dell’uomo gli paiono diritte; Ma il Signore pesa i cuori

3 Far giustizia e giudicio È cosa più gradita dal Signore, che sacrificio

4 Gli occhi altieri, e il cuor gonfio, Che son la lampana degli empi, son peccato

5 I pensieri dell’uomo diligente producono di certo abbondanza; Ma l’uomo disavveduto cade senza fallo in necessità

6 Il far tesori con lingua di falsità è una cosa vana, Sospinta in qua ed in là; e si appartiene a quelli che cercan la morte

7 Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che è diritto

8 La via stravolta dell’uomo è anche strana; Ma l’opera di chi è puro è diritta

9 Meglio è abitare sopra un canto di un tetto, Che con una moglie rissosa in casa comune

10 L’anima dell’empio desidera il male; Il suo amico stesso non trova pietà appo lui

11 Quando lo schernitore è gastigato, il semplice ne diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza

12 Il giusto considera la casa dell’empio; Ella trabocca l’empio nel male

13 Chi tura l’orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch’egli, e non sarà esaudito

14 Il presente dato di nascosto acqueta l’ira; E il dono porto nel seno acqueta il forte cruccio

15 Il far ciò che è diritto è letizia al giusto; Ma è uno spavento agli operatori d’iniquità

16 L’uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de’ morti

17 L’uomo che ama godere sarà bisognoso; Chi ama il vino e l’olio non arricchirà

18 L’empio sarà per riscatto del giusto; E il disleale sarà in iscambio degli uomini diritti

19 Meglio è abitare in terra deserta, Che con una moglie rissosa e stizzosa

20 Nell’abitacolo del savio vi è un tesoro di cose rare, e d’olii preziosi; Ma l’uomo stolto dissipa tutto ciò

21 Chi va dietro a giustizia e benignità Troverà vita, giustizia, e gloria

22 Il savio sale nella città de’ valenti, Ed abbatte la forza di essa

23 Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l’anima sua d’afflizioni

24 Il nome del superbo presuntuoso è: schernitore; Egli fa ogni cosa con furor di superbia

25 Il desiderio del pigro l’uccide; Perciocchè le sue mani rifiutano di lavorare.

26 L’uomo dato a cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia

27 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole; Quanto più se l’offeriscono con scelleratezza!

28 Il testimonio mendace perirà; Ma l’uomo che ascolta parlerà in perpetuo

29 L’uomo empio si rende sfacciato; Ma l’uomo diritto addirizza le sue vie

30 Non vi è sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore.

31 Il cavallo è apparecchiato per lo giorno della battaglia; Ma il salvare appartiene al Signore

1 君王的心在耶和华手中, 好像水沟的水, 他可以随意转移。

2 人看自己一切所行的, 都是正直的; 耶和华却衡量人心。

3 秉公行义, 比献祭更蒙耶和华悦纳。

4 高傲的眼、傲慢的心, 恶人的灯, 都是罪恶。

5 殷勤人的筹划必使他获利; 行事急躁的必致贫穷。

6 凭撒谎的舌头得来的财宝, 是飘荡的浮云、死亡的追寻。

7 恶人的暴行必拖累自己; 因为他们不肯秉行公正。

8 罪人的道路充满狡诈, 清洁的人, 行为正直。

9 宁可住在房顶的一角, 也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。

10 恶人的心只求邪恶, 他的眼并不顾惜邻舍。

11 好讥笑人的受刑罚的时候, 愚蒙人就得着智慧; 智慧人受训诲的时候, 他就得着知识。

12 公义的 神留意恶人的家, 使恶人在祸患中毁灭。

13 塞耳不听贫穷人呼求的, 他将来呼求, 也得不到应允。

14 暗中送的礼物, 可以平息怒气, 怀里藏的贿赂, 能平息暴怒。

15 秉行公正, 使义人喜乐, 却使作孽的人恐惧。

16 偏离明慧之道的人, 必住在阴魂的会中。

17 贪爱享乐的, 必成为穷乏人; 好酒爱脂油的, 必不会富足。

18 恶人作了义人的赎价, 奸诈人作了正直人的替身。

19 宁可住在野地, 也不跟吵闹易怒的妇人同住。

20 智慧人的居所中, 积存珍贵的财物和油; 愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。

21 追求公义与慈爱的, 必得着生命、公义和荣耀。

22 智慧人登上勇士的城, 倾覆他倚靠的坚垒。

23 谨守口舌的, 保护自己免受患难。

24 骄傲自大的人, 他的名字是好讥笑人的; 他行事狂妄骄傲。

25 懒惰人的愿望害死自己, 因为他的手不肯工作。

26 他终日贪得无厌, 但义人施予毫不吝啬。

27 恶人的祭物是耶和华所厌恶的, 更何况是怀着恶念来献的呢?

28 作假见证的必要灭亡, 聆听真情的人, 他的话长存。

29 恶人厚颜无耻, 正直人却坚定他的道路。

30 任何智慧、聪明、谋略都不能敌挡耶和华。

31 马是为打仗之日预备的, 胜利却在于耶和华。