Publicidade

Salmos 109

1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. O DIO della mia lode, non tacere;2 Perciocchè la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;3 E mi hanno assediato con parole d’odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.4 In vece dell’amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io ho loro renduta preghiera.5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa’ che Satana gli stia alla destra.7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera gli torni in peccato.8 Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.10 E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, uscendo fuor de’ lor casolari.11 L’usuraio tenda la rete a tutto ciò ch’egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.12 Non siavi alcuno che stenda la sua benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.14 Sia ricordata l’iniquità de’ suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.15 Sieno que’ peccati del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d’in su la terra la memoria di essi.16 Perciocchè egli non si è ricordato d’usar benignità, Ed ha perseguitato l’uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per ucciderlo.17 Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E poichè non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.19 Siagli quella a guisa di vestimento, del quale egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.20 Tal sia, da parte del Signore, la ricompensa de’ miei avversari, E di quelli che parlano male contro all’anima mia21 Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità è buona.22 Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.23 Io me ne vo, come l’ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.24 Le mie ginocchia vacillano per li miei digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha più grassezza alcuna.25 Ed anche son loro in vituperio; Quando mi veggono, scuotono la testa.26 Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.27 E sappiano che questo è la tua mano, E che tu, Signore, hai fatto questo.28 Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.29 Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.30 Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de’ grandi.31 Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvarlo da quelli che lo condannano a morte

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:2 Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.3 I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.4 Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.5 E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.6 Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.7 Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.8 Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.9 Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.10 Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.11 Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.12 Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.13 Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.14 Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.15 Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.16 Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.17 Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.18 I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.19 Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.20 Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.21 Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,22 He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.23 Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.24 Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.25 Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.26 Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.27 Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.28 Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.29 Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.30 Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.31 E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-22_20-08-07-green