1 Salmo di lode di Davide. O DIO mio, Re mio, io ti esalterò; E benedirò il tuo Nome in sempiterno.2 Io ti benedirò tuttodì; E loderò il tuo Nome in sempiterno.3 Il Signore è grande, e degno di somma lode; E la sua grandezza non può essere investigata.4 Un’età dopo l’altra predicherà le lodi delle tue opere; E gli uomini racconteranno le tue prodezze.5 Io ragionerò della magnificenza della gloria della tua maestà, E delle tue maraviglie.6 E gli uomini diranno la potenza delle tue opere tremende; Ed io narrerò la tua grandezza.7 Essi sgorgheranno la ricordanza della tua gran bontà, E canteranno con giubilo la tua giustizia.8 Il Signore è grazioso, e pietoso; Lento all’ira, e di gran benignità.9 Il Signore è buono inverso tutti; E le sue compassioni son sopra tutte le sue opere10 O Signore, tutte le tue opere ti celebreranno; E i tuoi santi ti benediranno:11 Diranno la gloria del tuo regno; E narreranno la tua forza;12 Per far note le tue prodezze, E la magnificenza della gloria del tuo regno a’ figliuoli degli uomini.13 Il tuo regno è un regno di tutti i secoli, E la tua signoria è per ogni età.14 Il Signore sostiene tutti quelli che cadono, E rileva tutti quelli che dichinano.15 Gli occhi di tutti sperano in te; E tu dài loro il lor cibo al suo tempo.16 Tu apri la tua mano, E sazii di benevolenza ogni vivente17 Il Signore è giusto in tutte le sue vie, E benigno in tutte le sue opere.18 Il Signore è presso di tutti quelli che l’invocano, Di tutti quelli che l’invocano in verità.19 Egli adempie il desiderio di quelli che lo temono, E ode il lor grido, e li salva.20 Il Signore guarda tutti quelli che l’amano; E distruggerà tutti gli empi.21 La mia bocca narrerà la lode del Signore; E ogni carne benedirà il Nome della sua santità In sempiterno
1 Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.2 Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.3 He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.4 Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.5 Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.6 Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.7 Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.8 He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.9 He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.10 E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.11 Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;12 Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.13 He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.14 E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.15 E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.16 E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.17 He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.18 E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.19 Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.20 Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.21 Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.