1 CHI dimora nel nascondimento dell’Altissimo, Alberga all’ombra dell’Onnipotente.2 Io dirò al Signore: Tu sei il mio ricetto e la mia fortezza; Mio Dio, in cui mi confido.3 Certo egli ti riscoterà dal laccio dell’uccellatore, Dalla pestilenza mortifera.4 Egli ti farà riparo colle sue penne, E tu ti ridurrai in salvo sotto alle sue ale; La sua verità ti sarà scudo e targa.5 Tu non temerai di spavento notturno, Nè di saetta volante di giorno;6 Nè di pestilenza che vada attorno nelle tenebre; Nè di sterminio che distrugga in pien mezzodì.7 Mille te ne caderanno al lato manco, E diecimila al destro; E pur quello non ti aggiungerà.8 Sol riguarderai con gli occhi, E vedrai la retribuzione degli empi, 9 Perciocchè, o Signore, tu sei il mio ricetto; Tu hai costituito l’Altissimo per tuo abitacolo.10 Male alcuno non ti avverrà, E piaga alcuna non si accosterà al tuo tabernacolo.11 Perciocchè egli comanderà a’ suoi Angeli intorno a te, Che ti guardino in tutte le tue vie.12 Essi ti leveranno in palma di mano, Che talora il tuo piè non s’intoppi in alcuna pietra.13 Tu camminerai sopra il leone, e sopra l’aspido; Tu calcherai il leoncello e il dragone.14 Perciocchè egli ha posta in me tutta la sua affezione, dice il Signore, io lo libererò; E lo leverò ad alto, perchè egli conosce il mio Nome.15 Egli m’invocherà, e io gli risponderò; Io sarò con lui quando sarà in distretta; Io lo riscoterò e lo glorificherò.16 Io lo sazierò di lunga vita, E gli farò veder la mia salute
1 Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.2 Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.3 Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.4 Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.5 E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.6 I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.7 He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.8 Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.9 Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:10 Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.11 Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.12 Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.13 Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.14 Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.15 Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.16 Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.