Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Reis 7

AVM

1 ိ​ှဲ​ကာ​ု​ား၏​ကား​ော်​ကို ား​ော်​ကြ​ော့။ ာ​ု​ား​့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ နက်​်​ေ့ ု​ျိ်​ောက်​ျှ်၊ ျုံ​့်​ညက်​တစ်​်​ကို ွေ​တစ်​က်၊ ု​ော​ဆန်​တစ်​ွဲ​ကို တစ်​က်​့် ှ​ာ​ိ​ြို့​ံ​ါး​ော်း​့်​မည်​ဆင့်​ို၏။ 2 ်​ု​ရင်​ှီ​်း​ကို​ံ​ော​မတ်​ကာ​ု​ား​သညိုး​ကော်း​ကင်၌ တင်း​ေါက်​ို့​ကို ့်​်​ော်​ူ​ျှ်၊ ို​ို့​်​ို်​ကော်း​သည်​ု​ား​ခင်၏​ူ​ား​ို​ော်၊ ု​ား​ခင်၏​ူ​ကသင်​သညကို်​က်​ိ​့် ်​ော်​လည်း ား​်​ြော၏။

ှု​ိ​တပ်​ော်​က်​ွာ​ွား​်း

3 ို​ြို့​ံ​ါး​ို်​က်​ှိ​ော ူ​ူ​ေး​ောက်​ို့​ကါ​ို့​သညေ​သည်​ို်​ောဘယ်​ကြော့် ရပ်၌ ို်​မည်​နည်း။ 4 ြို့​ဲ​ို့​ဝင်​ျှာ​ေါ်း​ါး​ော​ကြော့် ေ​မည်။ ရပ်၌ ို်​က်​ေ​ျှ်​လည်း ေ​မည်။ ို့​်၍ ှု​ိ​တပ်​ို့ ဝင်​ား​ကြ​က်​ံ့။ ူ​ို့​သညသက်​်​ေ​ျှ်​မည်။ သတ်​ျှ်​ေ​မည်​ို်​ပင်​ြီး​ျှ်၊ 5 ိုး​လင်း​ီ​ှု​ိ​တပ်​ို့​ွား​ကြ၏။ တပ်​း​ို့ ောက်​ော​ဘယ်​ူ​ကို​ျှ ွေ့​ကြ။ 6 ကြော်း​ူ​ကား၊ ှု​ိ​ူ​ို့​သညား​ီး​ူ​ဲ၊ ်း​ီး​ူ​ဲ၊ ျား​ွာ​ော ို်​ြေ​ံ​ကို ကြား​ေ​်း​ှာ၊ ာ​ု​ား​ြု​ော်​ူ​့် ူ​ို့​က ေ​်​ု​ရင်​သညါ​ို့​ကို​ိုက်​ေ​်း​ှာ၊ ိ​ိ​မင်း​ျား၊ ဲ​ု​ု​မင်း​ျား​ို့​ကို ှား​ြီ​တစ်​ောက်​ကို​တစ်​ောကို​က်၊ 7 ိုး​လင်း​ီ​ူ​ို့​ဲ၊ ်း၊ ်း​ှိ​ော တစ်​တပ်​ုံး​ကို ့်​ပစ်၍ ကို်​သက်​်​ောြေး​ကြ၏။ 8 ူ​ူ​ို့​သညတပ်​း​ို့​ောက်​ော​ါ၊ ဲ​တစ်​ု​ဲ​ို့​ဝင်၍ ား​ောက်​ြီး​ှ၊ ွှေ​ွေ ဝတ်​တန်​ာ​ျား​ကို ူ​ွား​ြီး​ျှက်​ား​ကြ၏။ ောက်​တစ်​ဖနြား​ော​ဲ​ို့​ဝင်၍၊ ာ​ျား​ကို ူ​ွား​ြီး​ျှက်​ား​ကြ၏။ 9 ို့​ာ​်၊ ါ​ို့​သညကော်း​်​ွာ​ြု​ါ​ကား။ ု​ေ့​သညကော်း​ော​တင်း​ကို ကြား​ြော​ော​ေ့​်​က်၊ ါ​ို့​သညကြား​ြော​ေ​ါ​ြီ​ကား။ ိုး​လင်း​သည်​ို်​ောြော​ဲ​ေ​ျှှု​တစ်​ုံ​တစ်​ောက်​့်​မည်။ ို့​်၍ နန်း​ော်၌ တင်း​ကြား​ြော​ံ့​ော​ှာ ါ​ို့​သည်​ွား​ကြ​က်​ံ့​ို်​ပင်​ြီး​ှ၊ 10 ြို့​ို့​ွား၍ ံ​ါး​်၌ ဟစ်​ေါ်​က်၊ ါ​ို့​သညှု​ိ​တပ်​ို့​ောက်၍ ဘယ်​ူ​ကို​ျှ​ွေ့။ ူ​ံ​ကို​ကြား။ ်း၊ ်း​ို့​ကို ်​ှော်​က်၊ ဲ​ျား​လည်း တတ်​ို်း​ှိ​သည်​ကို​ွေ့​ါ၏​ကြား​ြော​သည်​ို်း၊ 11 ံ​ါး​ော့်​ို့​သညတစ်​ောက်​ကို​တစ်​ောကဟစ်၍၊ ို​တင်း​သညနန်း​ော်​ဲ​ို့ ောက်​ေ၏။ 12 ိုး​လင်း​်​ု​ရင်​သည်​ှု​ိ​ူ​ို့​သညါ​ို့၌ ဘယ်​ို့​ြု​ို​သည်​ကို ါ​ြော​မည်။ ူ​ို့​က ြို့​်​ို့​က်​ော ြို့​ား​ို့​ကို ်​ဖမ်း​ြီး​ှ၊ ြို့​ဲ​ို့​ဝင်​မည်​ကြံ​ှိ၍၊ ါ​ို့​ငတ်​်​ကြော်း​ကို ိ​ော​ကြော့်၊ ိ​ိ​ို့​တပ်​်​ို့​က်၍ ော၌​်း​ှော်​ကေ​ကြ​သည်​ု​ို​ျှ်၊ 13 ကျွ်​တစ်​ောက်​ကြို့၌ က်​ကြွ်း​ော ်း​ါး​ီး​ကို ေး​ော်​ူ​ါ။ ို​်း​ူ​ကား က်​ီး​်း​ို့​ောက်​ော ေ​ျိုး​ုံး​ရင်း​ကဲ့​ို့ ်​ါ၏။ ို​်း​ို့​ကို ီး​က်​ွား၍ က့်​ှု​ော​့်​ကို ေး​ော်​ူ​ါ​ျှောက်​ြီး​ှ၊ 14 ား​်း​်​ီး​ကို​ူ​ြီး​ျှွား၍​က့်​ှု​ော့​်​ု​ရင်​သညှု​ိ​ို်​ြေ​ောက်​ို့ ေ​ွှ်​သည်​ို်း၊ 15 ော်​ဒန်​်​ို်​ောိုက်​ကြ၏။ ှု​ိ​ူ​ို့​သည်​်၊ ြေး​ာ​်၊ ပစ်​ဲ့​ော ဝတ်​တန်​ာ​ို့​သညလမ်း၌​့်​က်​ှိ​ကြ၏။ ေ​ွှ်​ူ​ို့​သည်​ာ၍ ား​ော်​ျှောက်​ကြ၏။ 16 ို​ြို့​ား​ို့​သည်​က်၍ ှု​ိ​ဲ​ို့​ကို ု​ူ​ကြ၏။ ာ​ု​ား၏​ကား​ော်​ို်း၊ ျုံ​့်​ညက်​တစ်​်​ကို ွေ​တစ်​က်၊ ု​ော​ဆန်​တစ်​ွဲ​ကို တစ်​က်​့် ော်း​ကြ၏။ 17 ်​ု​ရင်​ှီ​်း​ကို​ံ​ော မတ်​သည်၊ ့်​ော်​ို်း ံ​ါး​ော်​ကို​ော့်​သည်​်၊ က်​ဝင်​ော​ူ​ို့​နင်း​ိ၍ ု​ား​ခင်၏​ူ​သည်​ု​ရင်​ောက်​ာ​ော​ြော​ို​့်​သည်​ို်း၊ ို​မတ်​ေ​ေ၏။ 18 ု​ား​ခင်၏​ူ​ကနက်​်​ေ့ ု​ျိ်​ောက်​ျှ်၊ ျုံ​့်​ညက်​တစ်​်​ကို ွေ​တစ်​က်၊ ု​ော​ဆန်​တစ်​ွဲ​ကို တစ်​က်​့် ှ​ာ​ိ​ြို့​ံ​ါး​ော်း​့်​မည်​်​ု​ရင်​ား​ဆင့်​ို​သည်​ို်း ်၏။ 19 မတ်​ကလည်း၊ ာ​ု​ား​သညိုး​ကော်း​ကင်၌ တင်း​ေါက်​ို့​ကို ့်​်​ော်​ူ​ျှ်၊ ို​ို့​်​ို်​ကော်း​သည်​ု​ား​ခင်၏​ူ​ား​ို၍၊ ု​ား​ခင်၏​ူ​က သင်​သည်​ကို်​က်​ိ​့် ်​ော်​လည်း ား​်​ြော​သည်​ို်း၊ 20 ို​မတ်၌​်၏။ ြို့​ံ​ါး​ှာ ြို့​ား​ို့​နင်း​်း​ကို ံ​ေ​ေ၏။

1 Eliseu disse-lhe: "Ouvi o que diz o Senhor: Amanhã, a esta mesma hora, uma medida de flor de farinha valerá um siclo à porta de Samaria e duas medidas de cevada, também um siclo".

2 O oficial, em cujo braço se apoiava o rei, respondeu ao homem de Deus: "Ainda que o Senhor fizesse janelas no céu, seria possível semelhante coisa?". "Tu o verás com os teus olhos respondeu Eliseu , mas não comerás."

3 Ora, estavam quatro leprosos à porta da cidade, os quais disseram entre si: "Por que ficarmos nós aqui até morrermos?

4 Se formos para a cidade, morreremos, porque reina a fome ali; se ficarmos aqui, morreremos da mesma sorte. Vinde! Passemos ao acampamento dos sírios; quem sabe se eles nos pouparão a vida e viveremos? Se nos quiserem matar, pois bem, morreremos".

5 Ao anoitecer, partiram para o acampamento dos sírios mas, ao chegarem aos limites do acampamento, viram que não havia mais ninguém.

6 O Senhor tinha feito ouvir no acampamento dos sírios um estrondo de carros, de cavalaria e de um grande exército e disseram uns aos outros: "Isso é certamente o rei de Israel que assalariou contra nós os reis dos hiteus e dos egípcios".

7 Levantaram-se, pois, ao anoitecer e fugiram, deixando ali suas tendas, cavalos, jumentos, abandonando o acampamento tal como estava e cuidando de salvar a própria vida.

8 Os leprosos, pois, chegando à extremidade do acampamento, entraram numa tenda e, depois de terem comido e bebido, tomaram consigo ouro, prata e vestes, que foram esconder para si. Voltaram em seguida e entraram noutra tenda e esconderam também o que puderam carregar dali.

9 Então, disseram um para o outro: "Não está bem o que fazemos. Hoje é um dia de boas novas. Se calarmos e esperarmos até o romper da aurora, seremos castigados. Vamos e informemos a casa do rei".

10 Foram e contaram o sucedido aos guardas da porta da cidade, dizendo-lhes: "Entramos no acampamento dos sírios. Não ali ninguém, nem uma voz humana sequer, cavalos, jumentos amarrados e as tendas tais como foram levantadas".

11 Os guardas da porta deram sinais e a boa-nova foi levada ao interior do palácio real.

12 Era noite. O rei levantou-se e disse aos seus servos: "Vou dizer-vos o que tramam os sírios: eles sabem que estamos famintos; por isso, deixaram o acampamento e foram armar emboscadas no campo, pensando prender-nos vivos e penetrar em seguida na cidade, uma vez que tenhamos saído dela".

13 Mas um dos servos do rei tomou a palavra: "Tomemos cinco dos cavalos que nos restam e mandemo-los para ver o que sua sorte será a de todo o povo de Israel que ficou e que vai perecer".

14 Escolheram dois carros com os cavalos e o rei os enviou para seguirem as pisadas do exército sírio, dizendo-lhes: "Ide ver".

15 Eles seguiram os rastos dos sírios até o Jordão. Todo o caminho estava repleto de vestes e outros objetos que os sírios tinham abandonado em sua precipitação. Os mensageiros voltaram e contaram-no ao rei.

16 Saiu então o povo e pilhou o acampamento dos sírios. E vendeu-se uma medida de flor de farinha por um siclo e igualmente por um siclo duas medidas de cevada, como o Senhor o dissera.

17 O rei confiara a guarda da porta ao oficial em cujo braço se apoiava. Mas a porta, com os empurrões do povo, caiu e o povo o esmagou; e ele morreu, como havia predito o homem de Deus, quando o rei descera à sua casa.

18 O homem de Deus tinha dito ao rei: "Amanhã, a esta mesma hora, duas medidas de cevada valerão um siclo, na porta de Samaria e uma medida de flor de farinha, um siclo igualmente".

19 E o oficial tinha respondido ao homem de Deus: "Ainda que o Senhor fizesse janelas no céu, seria possível tal coisa?". Ao que Eliseu replicara: "Tu o verás com os teus olhos, mas não comerás".

20 Foi o que lhe aconteceu, pois o povo o atropelou à porta e ele morreu.

Veja também