Pular para o conteúdo
Publicidade

Êxodo 19

AVM

ိ​ာ​ော်​ို့​ောက်​ှိ​်း

1 ေ​ျိုး​ား​ို့​သညဲ​ု​ု​်​ှ​က်​ွား​ော​ောက်၊ ိ​တစ်​ရက်​ေ့၌ ိ​ာ​ော​ို့​ောက်​ကြ​၏။ 2 ေ​ိ​်​ရပ်​ကက်​ွား​ြီး​ိ​ာ​ော​ို့​ောက်၍၊ ို​ော၌ ော်​ှေ့​ှာ တပ်​ျ​ကြ​၏။ 3 ော​ှေ​သညု​ား​ခင့်​ံ​ော်​ို့​တက်​ွား​ျှ်၊ ာ​ု​ား​သညော်​ေါ်​ကေါ်​ော်​ူ၍၊ သင်​သညာ​က်​ျိုး၊ ေ​ား​ို့​ား ်​ြော​ော​့်​ော်​ူ​ူ​ကား၊ 4 ါ​သညဲ​ု​ု​ူ​ို့၌​ြု​ော​ကြော်း၊ သင်​ို့​ကို ွှေ​လင်း​ော်​့် ထမ်း၍ ကို်​ို့​်း​ူ​ော​ကြော်း​ကို သင်​ို့​သညိ​်​ကြ​ြီ။ 5 ို​ကြော့် ု​သင်​ို့​သည်​ါ့​ကား​ကို ်​ား​ော်၍ ါ့​ိ​်​ကို ော့်​ှောက်​ျှြား​ော​ူ​ျိုး​ကာ​ို့​ထကသင်​ို့​သညါ​ို်​ိုက်​ော ာ​ော်​်​ကြ​့်​မည်။ ြေ​ကြီး​ှိ​ျှ​သညါ​၏​ာ​်​၏။တရား၊ ၄:၂၀၇:၆၁၄:၂၂၆:၁၈၁ ပေ၊ ၂:၉တိ၊ ၂:၁၄6 သင်​ို့​သည်​လည်း မင်း​စည်း​်​ှိ​ော ယဇ်​ု​ော​်​ျိုး၊ သန့်​်း​ော​ူ​ျိုး ်​ကြ​့်​မည်​ူ​ော ့်​ော်​ကို ေ​ျိုး​ား​ို့​ား ဆင့်​ို​ော့​့်​ော်​ူ၏။ဗျာ၊ ၁:၆၅:၁၀၁ ပေ၊ ၂:၉

7 ော​ှေ​သည်​်​ာ၍ ူ​ို့​သက်​ကြီး​ူ​ို့​ကို​ေါ်​ြီး​ျှ်၊ ာ​ု​ား​ှာ​ား​ော်​ူ​ော ကား​ုံး​ုံ​ို့​ကို ်​ြော​ေ​၏။ 8 ူ​ေါ်း​ို့​ကလည်း ာ​ု​ား​့်​ော်​ူ​ျှ​ို့​ကို ကျွ်ု်​ို့​သညြု​ါ​မည်​ီ​်​တည်း ်​ြော​ကြ၏။ ော​ှေ​သည်​လည်း ူ​ို့​၏​ကား​ကို ာ​ု​ား​ား ်​ျှောက်​ေ​၏။ 9 ာ​ု​ား​ကလည်း က့်​ှု​ော့။ သင်​့်​ါ​ြော​ော​ူ​ျား​ို့​သည်​ကြား​၍ စဉ်​ြဲ သင့်​ကို​ုံ​မည်​ကြော်း၊ ိုး​်​ိုက်၌ သင့်​ီ​ို့​ါ​ာ​မည်​ော​ှေ​ား​့်​ော်​ူ၏။ ော​ှေ​သည်​လည်း ာ​ု​ား​၏​ကား​ော်​ကို ူ​ျား​ို့​ား ်​ြော​ေ​၏။

10 ာ​ု​ား​ကလည်း ူ​ို့​ှိ​ာ​ို့​ွား​၍၊ ေ့​့် နက်​်၌ ူ​ို့​ကို​သန့်​်း​ေ​ော့။ ူ​ို့​ဝတ်​ကို​ျှော်​ေ​၍၊ 11 ုံး​ရက်​ြောက်​ော​ေ့​၌ သင့်​ှိ​ေ​ေ​ော့။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ုံး​ရက်​ြောက်​ော​ေ့၌ ာ​ု​ား​သည်​ူ​ေါ်း​ို့​ှေ့၊ ိ​ာ​ော်​ေါ်​ို့ ဆင်း​သက်​ော်​ူ​မည်။ 12 ူ​ို့​ကျော်​ော ီး​ကာ​ို့​ကို ော်​ပတ်​လည်၌​ီ​ရင်၍၊ သင်​ို့​သညော်​ေါ်​ို့​တက်၊ ော်​ြေ​ရင်း​ကို​ိ​ောိ​ြု​ကြ​ြော​ော့။ ော်​ကို​ိ​ိ​ော​ူ​မည်​သည်​ကား၊ ကန်​်​ေ​ံ​ေ။ 13 ို​ူ​ကို လက်​့်​ိ​ကယ်​စင်​စစကျောက်​ဲ​့်​ပစ်​မည်။ ို့​ှံ​့်​ိုး​မည်။ ူ​်​ေ၊ ိ​်​်​ေ၊ သက်​်​ံ​ိုး​သညကြာ​ကြာ​်​ော​ါ၊ ူ​ျား​ို့​သညော်​ို့​ာ​ကြ​မည်​ော​ှေ​ား ့်​ော်​ူ၏။ဟေဗြဲ၊ ၁၂:၁၈-၂၀14 ော​ှေ​သညော်​ေါ်​ူ​ို့​ှိ​ာ​ို့​ဆင်း​သက်၍၊ ူ​ို့​ကို သန့်​်း​ေ၏။ ူ​ို့​သညိ​ိ​ဝတ်​ျား​ကို​ျှော်​ကြ​၏။ 15 ော​ှေ​ကလည်း၊ ုံး​ရက်​ြောက်​ော​ေ့၌ သင့်​ှိ​ေ​ကြ​ော့။ ား​ကို ်း​ကြ​့်​ူ​ို့​ား​ို​ေ​၏။

16 ုံး​ရက်​ြောက်​ော​ေ့၊ ံ​နက်​ျိ်၌ ော်​ေါ်​ှာ​ိုး​ျု်း​်း၊ ျှ်​က်​်း​့်​ကိုး​်​ိုက်​ွှ်း​ိုး၍ ကြီး​ော​ံ​့် ံ​ိုး​်​့်၊ တပ်၌​ှိ​ော​ူ​ေါ်း​ို့​သည်​ှု်​ကြ၏။ဗျာ၊ ၄:၅17 ော​ှေ​သည်​လည်း ု​ား​ခင်​့်​ွေ့​ေ​်း​ှာ၊ ူ​ျား​ို့​ကို တပ်​ဲ​ကော်​ဲ့​့်၊ ူ​ို့​သညော်​ြေ​ရင်း​ောက်၌ ရပ်​ေ​ကြ​၏။ 18 ာ​ု​ား​သည်​ီး​့်​ွှ်း​က်၊ ိ​ာ​ော်​ေါ်​ို့ ဆင်း​သက်​ော်​ူ​ော​ကြော့်၊ တစ်​ော်​ုံး ီး​ိုး​က်​ေ​၏။ ီး​ိုး​သည်​လည်း ီး​ို၏​ီး​ိုး​ကဲ့​ို့​တက်၍ တစ်​ော်​ုံး ်း​ွာ​ှု်​ေ၏။တရား၊ ၄:၁၁-၁၂19 ံ​ိုး​်​ံ​သည်​ကြာ​ကြာ​်​က်၊ ံ​ိုး၍ ကြီး​ော​ါ၊ ော​ှေ​သည်​ေါ်၍၊ ု​ား​ခင်​သညကား​ံ​့်​ူး​ော်​ူ​၏။ 20 ာ​ု​ား​သည်​လည်း ိ​ာ​ော်​်​ေါ်​ို့​ဆင်း​သက်၍၊ ော​ှေ​ကို ော်​်​ေါ်​ို့​ေါ်​ော်​ူ​ျှ်၊ ော​ှေ​သည်​တက်​ေ​၏။ 21 ာ​ု​ား​ကလည်း၊ ူ​ို့​သည်​က့်​ှု​်း​ှာ ာ​ု​ား​ံ​ို့ ကျော်​ဝင်၍၊ ျား​ို့​သည်​ေ​ကြ​့်​မည်​ိုး​်​ာ​ှိ​ော​ကြော့် ဆင်း​၍​ိ​ေး​ော့။ 22 ာ​ု​ား​ံ​ို့​်း​ကပ်​ော ယဇ်​ု​ော​်​ို့​သည်​လည်း၊ ကို်​ကို​ကို်​သန့်​်း​ေ​မည်။ ို့​ာ​ု​ား​သညဒဏ်​ခတ်​ော်​ူ​မည်​ော​ှေ​ား​့်​ော်​ူ​၏။ 23 ော​ှေ​ကလည်း၊ ူ​ို့​သညိ​ာ​ော်​ို့​တက်​ို်​ကြ​ါ။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ကျော်​ော​ီး​ကာ​ို့​ကို ော်​ပတ်​လည်၌​ီ​ရင်၍၊ သန့်​်း​ေ​ော့​ှာ​ား​ော်​ူ​ြီ​ာ​ု​ား​ား​်​ျှောက်​ေ​၏။ 24 ာ​ု​ား​ကလည်း၊ ဆင်း​ွား​ော့။ သင်​့် ာ​်​ာ​ျှတက်​မည်။ ယဇ်​ု​ော​်​ျား၊ ူ​ျား​ို့​သညာ​ု​ား​ံ​ို့​တက်​်း​ှာ ကျော်​ဝင်​ေ​့်။ ို့​ူ​ို့​ကို​ဒဏ်​ခတ်​ော်​ူ​မည်​့်​ော်​ူ၏။ 25 ော​ှေ​သည်​လည်း ူ​ျား​ို့​ှိ​ာ​ို့​ဆင်း၍ ကြား​ြော​ေ၏။

1 No terceiro mês depois de sua saída do Egito, naquele dia, os israe­litas entraram no deserto do Sinai.

2 Tendo partido de Rafidim, chegaram ao deserto do Sinai, onde acamparam. Ali se estabeleceu Israel em frente ao monte.

3 Moisés subiu em direção a Deus, e o Senhor o chamou do alto da montanha nestes termos: "Eis o que dirás à família de Jacó, eis o que anunciarás aos filhos de Israel:

4 Vistes o que fiz aos egípcios, e como vos tenho trazido sobre asas de águia para junto de mim.

5 Agora, pois, se obedecerdes à minha voz, e guardardes a minha aliança, sereis o meu povo particular entre todos os povos. Toda a terra é minha,

6 mas vós me sereis um reino de sacerdotes e uma nação consagrada. Tais são as palavras que dirás aos israelitas".

7 Veio Moisés e, convocando os anciãos do povo, comunicou-lhes as palavras que o Senhor lhe ordenara repetir.

8 E todo o povo respondeu a uma voz: "Faremos tudo o que o Se­­­n­hor disse". Moisés referiu ao Senhor as palavras do povo.

9 Então o Se­nhor lhe disse: "Eis que me vou aproximar de ti na obscuridade de uma nuvem, a fim de que o povo ouça quando eu te falar, e para que também confie em ti para sempre". E Moisés referiu as palavras do povo ao Senhor,

10 o qual lhe disse: "Vai ter com o povo, e santifica-o hoje e amanhã. Que lavem as suas vestes

11 e estejam prontos para o terceiro dia, porque, depois de amanhã, o Senhor descerá à vista de todo o povo sobre o monte Sinai.

12 Fixa­rás ao redor limites ao povo, e lhe dirás: Guardai-vos de subir ao monte ou de tocar a sua base! Se alguém tocar o monte, será morto.

13 Não se lhe tocará com a mão, mas ele será apedrejado ou perecerá pelas flechas: homem ou animal, não ficará vivo. Quando soar a trombeta, somente então subirão eles ao monte".

14 Moisés desceu do monte para junto do povo e o santificou; e lavaram as suas vestes.

15 Em seguida, disse-lhes: "Estai prontos para depois de amanhã, não vos aproximeis de mulher alguma".

16 Na manhã do terceiro dia, houve um estrondo de trovões e de relâmpagos; uma espessa nuvem cobria a montanha e o som da trombeta soou com força. Toda a multidão que estava no acampamento tremia.

17 Moisés levou o povo para fora do acampamento ao encontro de Deus, e pararam ao do monte.

18 Todo o monte Sinai fumegava, porque o Senhor tinha descido sobre ele no meio de chamas; o fumo que subia do monte era como a fumaça de uma fornalha, e toda a montanha tremia com violência.

19 O som da trombeta soava ainda mais forte; Moisés falava e os trovões divinos respondiam-lhe.

20 O Senhor desceu sobre o cume do monte Sinai; e chamou Moisés ao cume do monte. Moisés subiu,

21 e o Senhor lhe disse: "Desce e proíbe expressamente o povo de precipitar-se para ver o Senhor, para que não morra um grande número deles.

22 Também os sacerdotes, que são autorizados a se aproximar do Senhor, santifiquem-se, para que o Senhor não os fira".

23 Moisés respondeu ao Senhor: "O povo não poderia subir ao monte Sinai, pois vós no-lo ordenastes expressamente, dizendo: fixa limites ao redor do monte, e declara-o sagrado".

24 "Vai disse-lhe o Senhor desce. Subirás em seguida com Aarão; porém, não ultrapassem os limites os sacerdotes e o povo ao subir junto do Senhor, para não acontecer que ele os fira."

25 Moisés desceu então ao povo e falou-lhe.

Veja também