Pular para o conteúdo
Publicidade

Êxodo 5

AVM

ာ​ော​ု​ရင်​ှေ့​ော်​ို့

1 ို​ောက်​ှ၊ ော​ှေ​့် ာ​်​သညာ​ော​ု​ရင်​ံ​ို့​ဝင်၍၊ ေ​ျိုး၏​ု​ား​ခငာ​ား​ကါ၏​ူ​ို့​သညော၌​ါ့​ို့ ွဲ​ံ​ေ​်း​ှာ​ွှ်​မည်​့်​ော်​ူ​ကြော်း​ကို ျှောက်​၏။ 2 ာ​ော​မင်း​ကလည်း၊ ာ​ု​ား၏​ကား​ကို​ား​ော်၍၊ ေ​ျိုး​ား​ို့​ကို ါ​ွှ်​ေ​်း​ှာ ို​ု​ား​ကား ဘယ်​ူ​နည်း။ ာ​ု​ား​ကို ါ​ိ၊ ေ​ျိုး​ား​ို့​ကို ါ​ွှ်​ို​ေ၏။ 3 ူ​ို့​ကလည်း၊ ေ​ြဲ​ူ​ို့၏​ု​ား​ခင်​သညကျွ်​ော်​ို့​့် ွေ့​ော်​ူ​ြီ။ ော​ို့​ုံး​ရက်​ီး​ွား၍၊ ကျွ်​ော်​ို့ ု​ား​ခင်​ာ​ု​ား​ား ယဇ်​ူ​ော်​ော​့်​ကို​ေး​ော်​ူ​ါ။ ို့​ကာ​ာ​ေး၊ ား​ေး​တစ်​ုံ​တစ်​ု​့် ကျွ်​ော်​ို့​ကို ဒဏ်​ခတ်​ော်​ူ​့်​မည်​ျှောက်​ို၏။ 4 ဲ​ု​ု​်​ု​ရင်​ကလည်း၊ ော​ှေ​့်​ာ​်၊ သင်​ို့​သညူ​ျား​ို့​ကို ဘယ်​ကြော့် ်​်​ေ​နည်း။ ှု​ော်​ကို​ွား၍ ော်​က်​ကြ​့်​ော်​ူ၏။ 5 တစ်​ဖန်​လည်း​်​ော်၌ ို​ူ​ို့​သညု​ျား​ကြ၏။ ှု​ထမ်း​ေ​်း​ှာ သင်​ို့​သည့်​ေး​ကြ​သည်​ကား​ာ​ော​ု​ရင်​ို၍၊ 6 ို​ေ့​်း​်​်​ျု်၊ က်​ော်​ို့​ကို​ေါ်​ြီး​ျှ်၊ 7 ်​်​ာ​ို့​ကောက်​ိုး​ကို ူ​ို့​ား ရင်​ေး​ကဲ့​ို့​ေး​့်။ ူ​ို့​သည်​ကောက်​ိုး​ကို ကို်​ို့​ှာ​ူ​ကြ​ေ။ 8 ်​ကို​ကား၊ ေ​က်​ား​့် ရင်​ကဲ့​ို့​်​ေ​မည်၊ ျှ်း​ျော့​ေ​့်။ ူ​ို့​သည်​်း​ိ​ကြ၏။ ို​ကြော့်​ွား၍ ါ​ို့ ု​ား​ခင်​ား ယဇ်​ူ​ော်​ကြ​ို့​ကြွေး​ကြော်​တတ်​ကြ၏။ 9 ို့​်၍ စည်း​က်​က်​်​ေ​ကြ။ ပင်​ပန်း​ေ​ကြ။ ူ​ိုက်​ကား​ကို ား​ော်​ေ​့်​့်​ော်​ူ၏။ 10 ်​ျု်​က်​ော်​ို့​သညက်၍၊ ာ​ော​ု​ရင်​က ကောက်​ိုး​ကို​ါ​ေး။ 11 ကောက်​ိုး​ကို ွေ့​ို်​ာ​ရပ်၌​ှာ​ကြ။ ို့​ော်​လည်း ်​ော ်​ျှ်း​ျော့​့်​ော်​ှိ​သည်​ူ​ို့​ား ်​ကြား​ကြ၏။ 12 ို့​်၍ ူ​ို့​သညကောက်​ိုး​ကှိုက်​ကို​ှာ​ူ​်း​ှာ ဲ​ု​ု​်​တစ်​ျှောက်​ုံး​ရပ်​ရပ်​ကွဲ​ြား​ကြ၏။ 13 ်​ျု်​ော​ူ​ို့​ကလည်း၊ ကောက်​ိုး​ကို​သည်​ကာ​ေ့​ို်း​်​သည်​ို်း၊ ြီး​ော်​်​ကြ​ူ​ို့​ကို​ှိုး​ော်​ကြ၏။ 14 ာ​ော​မင်း၏​်​ျု်​ို့​သညခန့်​ား​ော ေ​ျိုး​က်​ော်​ို့​ကို သင်​ို့​သညရင်​က်​သည်​ို်း၊ ေ့​့် ေ့၌ ်​်​ော​ှု​ကို ဘယ်​ကြော့် ြီး​ီး​ေ​ကြ​နည်း​စစ်​၍​ိုက်​ကြ၏။ 15 ို​ါ၊ ေ​ျိုး​က်​ော်​ို့​သည်၊ ာ​ော​မင်း​ံ​ို့​ွား၍၊ ကို်​ော်​သညကို်​ော်​ကျွ်​ို့​ကို ဘယ်​ကြော့်​ို့​ီ​ရင်​ော်​ူ​နည်း။ 16 ကို်​ော်​ကျွ်​ို့​ား၊ ကောက်​ိုး​ကို​ေး၊ ်​ျု်​ော​ူ​ို့​ကလည်း၊ ်​ကို​်​ကြ​ု​ို​့်၊ ကျွ်​ော်​ို့​သညိုက်​ံ​ကြ​ါ၏။ ကို်​ော် ူ​ို့၌​ာ​်​ှိ​ါ​သည်​ော်​ဟစ်​ကြ၏။ 17 ာ​ော​ု​ရင်​ကလည်း၊ သင်​ို့​သည်း​ိ​သည်၊ ်း​ိ​သည်။ ို​ကြော့် ါ​ို့​သည်​ွား၍ ာ​ု​ား​ား ယဇ်​ူ​ော်​ကြ​ို့​သင်​ို့​ို​တတ်​ကြ၏။ 18 ို့​ော​ကြော့် ု​ွား၍​်​ကြ။ ကောက်​ိုး​ကို​ေး​ို့​ော်​လည်း ်​ကို​ေး​ြဲ​ေး​မည်​့်​ော်​ူ၏။

19 ို​ို့​ေ့​ို်း​်​ော ်​ေ​က်၌ ျှ်း​ျော့​့်​ော်​ှိ​သည်​်၍၊ ေ​ျိုး​က်​ော်​ို့​သညိ​ိ​ို့၌ ှု​ကြီး​ောက်​ကြော်း​ကို ိ​်​ကြ၏။ 20 ာ​ော​မင်း​ံ​ှ​က်​ွား​ကြ​စဉ်၊ လမ်း၌​ော့်​က်​ေ​ော ော​ှေ​့် ာ​်​ကို​ွေ့​ျှ်၊

ော​ှေ​၏​ု​ော်း​က

21 ာ​ု​ား​သညသင်​ို့​ကို​က့်​ှု၍ ီ​ရင်​ော်​ူ​ါ​ေ​ော။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ာ​ော​မင်း​့် ှု​ော်​ထမ်း​ေါ်း​ို့​သညါ​ို့​ကို ွံ​ှာ​ေ​်း​ှာ​လည်း​ကော်း၊ ါ​ို့​ကို သတ်​ော​့်​ှိ​ေ​်း​ှာ​လည်း​ကော်း၊ သင်​ို့​သညြု​ကြ​ြီ​ကား​ို​ကြ၏။ 22 ော​ှေ​သည်​လည်း၊ ာ​ု​ား​ံ​ော်​ို့​ွား၍၊ ို​ု​ား​်၊ ကို်​ော်​သညူ​ျိုး​ကို ဘယ်​ကြော့်​်း​ဲ​ော်​ူ​နည်း။ ကျွ်ု်​ကို ဘယ်​ကြော့် ေ​ွှ်​ော်​ူ​နည်း။ 23 ကျွ်ု်​သညကို်​ော်​့်​့်​ြော​်း​ှာ၊ ာ​ော​မင်း​ံ​ို့ ဝင်​သည်​ေ့​ှ​ူ​သညူ​ျိုး​ကို​်း​ဲ​ါ​ြီ။ ကို်​ော်​သညကို်​ော်၏​ူ​ို့​ကို ျှ်း​ကယ်​ွှ်​ော်​ူ​ါ​ု​ျှောက်၏။

1 Depois disso, Moisés e Aarão dirigiram-se ao faraó e disseram-lhe: "Assim fala o Senhor, o Deus de Israel: Deixa ir o meu povo, para que me faça uma festa no deserto".

2 O faraó respondeu: "Quem é esse Senhor, para que eu lhe deva obedecer, deixando partir Israel? Não conheço o Senhor, e não deixarei partir Israel".

3 Eles prosseguiram: "O Deus dos hebreus nos apareceu. Deixa-nos ir ao deserto, a três dias de caminho, para oferecer sa­crifícios ao Senhor, para que não nos fira ele pela peste ou pela espada".

4 O rei do Egito disse-lhes: "Moisés e Aarão, por que quereis desviar o povo do seu trabalho? Ide às vossas ocupações".

5 E ajuntou: "O povo é, atualmente, numeroso, e vós o faríeis interromper seus trabalhos!".

6 Naquele mesmo dia, deu o faraó ao inspetor do povo e aos vigias esta ordem:

7 "Não fornecereis mais, como dantes, a palha ao povo para fazer os tijolos: irão eles mesmos procurá-la.

8 Entretanto, exigi deles a mesma quantidade de tijolos que antes, sem nada diminuir. São uns preguiçosos. É por isso que clamam: queremos ir oferecer sacrifícios ao nosso Deus.

9 Que sejam sobrecarregados de trabalhos; ocupem-se eles de suas tarefas e não deem ouvidos às mentiras que se lhes contam!".

10 Os inspetores e os vigias do povo foram dizer-lhes:

11 "O faraó manda-vos dizer que não vos fornecerá palha; e que vós mesmos devereis procurá-la onde houver, mas nada se diminuirá de vosso trabalho".

12 Espalhou-se, pois, o povo por todo o Egito para ajuntar restolho e transformá-lo em palha.

13 Os inspetores instavam com eles, dizendo: "Aprontai vossa tarefa diária, como quando se vos fornecia palha".

14 Açoitavam até os vigias israelitas que os inspetores do faraó tinham estabelecido sobre eles. Diziam-lhes: "Por que não terminastes, ontem e hoje, como antes, o que se vos havia fixado de tijolos a fazer?".

15 Os vigias israe­litas foram queixar-se ao faraó: "Por que perguntaram eles procedes desse modo com os teus servos?

16 Não se nos fornece mais a palha e se nos diz: fazei tijolos. E chegam até a nos açoitar (como se) teu povo estivesse em falta".

17 O faraó respondeu: "Vós sois uns preguiçosos, sim, uns preguiçosos! É por isso que dizeis: queremos ir oferecer sacrifícios ao Senhor.

18 E agora, ao trabalho! Não se vos fornecerá a palha, mas deveis entregar a mesma quantidade de tijolos".

19 Os vigias israelitas, aos quais di­ziam: "Nada diminuireis da entrega diária de tijolos", viram-se em um cruel embaraço.

20 Saindo da casa do faraó, encontraram Moisés e Aarão que os esperavam.

21 Disseram-lhes: "Que o Senhor vos veja e vos julgue, vós, que atraístes sobre nós a aversão do faraó e de sua gente, e pusestes em suas mãos a espada para nos matar".

22 Moisés voltou-se de novo para o Senhor: "Ó Senhor disse-lhe ele por que fizestes mal a este povo? Por que me enviastes?

23 Desde que fui falar ao faraó em vosso nome, ele maltrata o povo, e vós não o livrastes de maneira alguma".

Veja também