Pular para o conteúdo
Publicidade

Êxodo 37

AVM

ိ​်​ေ​

1 တစ်​ဖနေ​ေ​သည်၊ ျား​်​ော်​ွာ၊ ံ​တစ်​ော်​ွာ၊ ောက်​တစ်​ော်​ွာ​ှိ​ော ေ​ာ​ကို ကာ​ှ​ား​့်​်၍၊ 2 ာ​်း​်​ကို ွှေ​စင်​့် ်း​ံ​ေ၏။ ေ​ာ​ေါ်​ား​ပတ်​လည်၌ က်​ော​ွှေ​တန်​ာ​ကို​လည်း ်​ေ၏။ 3 ွှေ​ေး​က်း​ကို​်း၍၊ ေ​ာ​ေး​ော့်၌ တစ်​က်​ှာ ်​က်း​ီ​တပ်​ေ၏။ 4 ကာ​ှ​ား​ထမ်း​ိုး​ကို​်၍ ွှေ​့်​်း​ံ​ြီး​ှ၊ 5 ေ​ာ​ထမ်း​ာ​ို့ တစ်​ဖက်​တစ်​ကွှေ​က်း၌​ျှို​ား​ေ၏။

6 ျား​်​ော်​ွာ၊ ံ​တစ်​ော်​ွာ​ှိ​ော ေ​ာ​ုံး​ကို​လည်း၊ ွှေ​စင်​့်​်​ေ၏။ 7 ွှေ​ေ​ု​်​်​ါး​ကို​လည်း၊ ေ​ာ​ုံး​ျား​တစ်​ဖက်​တစ်​က်၌ ု​်​ေ၏။ 8 ို​ို့ ေ​ု​်​်​ါး​ကို၊ ေ​ာ​ုံး​ကို်​ဲ​က်၍၊ ေ​ာ​ုံး​ေါ်၌ တစ်​ဖက်​တစ်​ါး​ီ​်​ြီး​ျှ်၊ 9 ေ​ု​်​်​ါး​ို့​သညက်​ှာ​်း​ို်၍၊ ေ​ာ​ုံး​ကို​ှု​က်၊ ိ​ိ​ော်​ကို​့်၍ ေ​ာ​ုံး​ကို​ိုး​က်​ှိ၏။

ှေ့​ော်​့်​ား​ွဲ

10 ျား​်​ော်၊ ံ​တစ်​ော်၊ ့်​တစ်​ော်​ွာ​ှိ​ော​ား​ွဲ​ကို​လည်း၊ ကာ​ှ​ား​့် ်၍၊ 11 ွှေ​စင်​့်​်း​ံ​ေ၏။ ား​ွဲ​ေါ်​ား​ပတ်​လည်၌ က်​ော ွှေ​တန်​ာ​ကို​လည်း​ကော်း၊ 12 ံ​တစ်​လက်​ါး​ှိ​ော ါး​ပန်း​ကို​လည်း​ကော်း၊ ါး​ပန်း​ေါ်​ား​ပတ်​လည်၌ က်​ော ွှေ​တန်​ာ​ကို​လည်း​ကော်း ်​ေ၏။ 13 ွှေ​ေး​က်း​ကို​လည်း​်း၍ ြေ​ောက်​ေး​ု​ထက်၊ ား​ွဲ​ေး​ော့်၌ တပ်​ေ၏။ 14 ို​ွှေ​က်း​ို့​သညါး​ပန်း​ေါ်​ှာ​ှိ၍၊ ား​ွဲ​ထမ်း​ာ​ထမ်း​ိုး​ေ​်၏။ 15 ား​ွဲ​ထမ်း​ကာ​ှ​ား​ထမ်း​ိုး​ကို​်၍ ွှေ​့် ်း​ံ​ေ၏။ 16 ား​ွဲ​တန်​ာ​တည်း​ူ​ော လင်​ပန်း၊ ်း၊ အင်​ုံ၊ ော်း​ား​ျား​ကို​လည်း ွှေ​စင်​့် ်​ေ၏။

ီး​ုံ​ို

17 ီး​ုံ​ကို​လည်း​ွှေ​စင်​့်​်၍၊ ီး​ုံ​ို်​ှိ​ော​လက်​ျား၊ က်​ျား၊ ူး​ီး​ျား၊ ကြာ​့်​ျား​ို့​ကို တစ်​စပ်​တည်း​ု​ေ​၏။ 18 ီး​ုံ​ိုတစ်​ဖက်​တစ်​ကုံး​လက်​ီ​က်၍၊ လက်​ြောက်​လက်​ှိ​၏။ 19 ီး​ုံ​ို်​ဲ​ကက်​ော လက်​ုံး​လက်​်၊ တစ်​လက်​တစ်​လက်၌ ူး၊ ကြာ​့်​့်​ကာ​ံ​ီး​့် ုံ​ူ​ော​က်​ုံး​က်​ှိ၏။ 20 ီး​ုံ​ို်၌​လည်း ူး၊ ကြာ​့်​့်​ကာ​ံ​ီး​့်​ုံ​ူ​ော က်​ေး​က်​ှိ၏။ 21 ီး​ုံ​ို်​ဲ​ကက်​ော လက်​ြောက်​လက်​ှိ​သည်​ို်း၊ လက်​်​ဖက်​ောက်၌​လည်း ူး​ီး​တစ်​ုံး​ီ​ှိ၏။ 22 ူး​ျား၊ လက်​ျား​ို့​ကို တစ်​ကို်​တစ်​စပ်​တည်း​်​ေ၍ ီး​ုံ​တစ်​ကို်​ုံး​ကို ွှေ​စင်​့်​ု​်​ေ၏။ 23 ီး​က်​ု​နစ်​ုံး၊ ီး​်​့် ီး​်​ံ​ာ​က်​ျား​ကို​လည်း ွှေ​စင်​့်​်​ေ၏။ 24 ီး​ုံ​့် ီး​ုံ​တန်​ာ​ှိ​ျှ​ို့​ကို ွှေ​စင်​က်​တစ်​ဆယ်​့် ်​တည်း။

ံ့​ာ​ေါ်း​ီး​ှို့​ာ​လင

25 တစ်​နည်း​ကား၊ ံ့​ာ​ေါ်း​ကို ီး​ှို့​ာ​ယဇ်​လင်​ကို ကာ​ှ​ား​့် ်​ေ၏။ ို​လင်​သညျား​တစ်​ော်၊ ံ​တစ်​ော်၊ ု​ရန်း​ေး​ော့်​်၍ ့်​်​ော်​ှိ​ေ၏။ း​ျို​ို့​ကို​လည်း ကာ​ှ​ား​့်​ြီး​ေ၏။ထွ၊ ၃၀:၁၁-၁၆26 လင်​်၊ ံ​ံ၊ း​ျို​ို့​ကို ွှေ​စင်​့် ်း​ံ၍၊ ေါ်​ား​ပတ်​လည်၌​က်​ော ွှေ​တန်​ာ​ကို ်​ေ၏။မ၊ ၁၇:၂၄27 ွှေ​တန်​ာ​ောကလင်​တစ်​ဖက်​တစ်​က်​ော့်၌ ွှေ​က်း​်​က်း​ကို​်၍ လင်​ထမ်း​ာ​ထမ်း​ိုး​ေ​ာ​်​၏။ 28 ထမ်း​ိုး​ို့​ကို ကာ​ှ​ား​့်​်၍ ွှေ​့်​်း​ံ​ေ​၏။

ေး​ေါ်း​့်​ံ့​ာ​ျိုး

29 ေး​ား​တတ်​့် ေး​ေါ်း​ကို​ော်​တတ်​သည်​ို်း၊ သန့်​်း​ော ်း​ရန်​ံ့​ာ​ီ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ံ့​ာ​ျိုး​့်​ော်​ော ီး​ှို့​ာ​ံ့​ာ​ေါ်း​စင်​ကို​လည်း​ကော်း ်​ေ၏။ထွ၊ ၃၀:၂၂-၃၈

1 Beseleel fez a arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.

2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e fez-lhe por fora, ao redor, uma bordadura de ouro.

3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e pô-las nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.

4 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,

5 que passou nas argolas colocadas dos lados da arca, para poder transportá-la.

6 Fez uma tampa de ouro puro, cujo comprimento era de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.

7 Fez dois querubins de ouro, feitos de ouro batido, nas duas extremidades da tampa,

8 um de um lado, outro de outro, de maneira que faziam corpo com as duas extremidades da tampa.

9 Esses querubins, com as faces voltadas um para o outro, tinham as asas estendidas para o alto, e protegiam com elas a tampa para a qual tinham as faces inclinadas.

10 Fez a mesa de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um côvado e sua altura de um côvado e meio.

11 Recobriu-a de ouro puro e fez ao seu redor uma bordadura de ouro.

12 Cercou-a de uma orla de um palmo de largura, com uma bordadura de ouro corrente em toda a volta.

13 Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, que fixou aos quatro ângulos de seus pés.

14 Essas argolas, colocadas à altura da orla, eram destinadas a receber os varais que serviriam para transportar a mesa.

15 Fez varais de madeira de acácia revestidos de ouro, para servir ao transporte da mesa.

16 Fez de ouro puro os utensílios que deviam ser colocados sobre a mesa: os vasos, as xícaras, os copos e as taças necessários às libações.

17 Fez o candelabro de ouro puro, de ouro batido, com seu e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formavam um todo com ele.

18 Seis braços saíam de seus lados, três de um lado e três de outro.

19 Em um braço havia três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; na segunda haste havia três cálices, em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor, e assim por diante para os seis braços que saíam do candelabro.

20 No próprio candelabro havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:

21 um botão sob os dois primeiros braços que saíam do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes, e um botão sob os dois últimos; e assim era com os seis braços que saíam do candelabro.

22 Esses botões e esses braços faziam corpo com o candelabro, formando ao todo uma peça de ouro puro batido.

23 Fez sete lâmpadas de ouro puro; e fez de ouro puro as suas espevitadeiras e os seus cinzeiros.

24 Empregou um talento de ouro puro na confecção do candelabro e seus acessórios.

25 Fez o altar dos perfumes de madeira de acácia. Seu comprimento foi de um côvado, e sua largura de um côvado; era quadrado e tinha dois côvados de altura; seus chifres faziam corpo com ele.

26 Cobriu de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus chifres; e pôs uma bordadura de ouro ao redor.

27 Fez para ele duas argolas de ouro, que foram colocadas abaixo da bordadura, dos dois lados, e serviriam para receber os dois varais destinados ao seu transporte.

28 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,

29 e fez também o óleo para a unção santa e o perfume aromático, composto segundo a arte do perfumista.

Veja também