Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 9

ASV

Te Tono a Wahine Whakaaronui

1 Kua oti i te whakaaro nui tētahi whare mōna te hanga,

e whitu ngā pou kua oti te tārai e ia.

2 Kua oti āna kararehe te patu e ia, whakananu rawa tāna wāina;

kua oti anō tāna tēpu te whakapai.

3 Kua ungā e ia āna kōtiro, e karanga ana ia

i runga i ngā wāhi tiketike rawa o te .

4 "Ki te mea he kūware tētahi, me peka mai ia ki konei!"

Ko te tangata maharakore, ko tāna kupu tēnei ki a ia,

5 "Haere mai, kainga tāku taro,

inumia hoki te wāina kua oti nei te whakananu e ahau.

6 Kāti , e te hunga kūware, kia ora ai koutou;

haere hoki i te ara o te mātauranga."

Te Tangata Whakaaronui me te Tangata Whakahīhī

7 Ko ia e papaki ana i te tangata whakahīhī, ka whakamā;

ā, ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he ki a ia.

8 Kaua e rīria te tangata whakahī, kei kino ia ki a koe;

rīria ko te tangata whakaaro nui, ā, ka aroha ia ki a koe.

9 Hoatu te mōhio ki te tangata whakaaro nui, ā, ka neke ake ōna whakaaro;

whakaakona te tangata tika, ā, ka nui ake tōna mōhio.

10 Ko te tīmatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowā;

ko te mātauranga, ko te mōhio ki te Mea Tapu.

11 Māku hoki ka maha ai ōu ,

māku ka neke ake ai ngā tau e ora ai koe.

12 Ki te nui ōu whakaaro, mōu anō ōu whakaaro nui;

ki te whakahī koe, māu anake tāu pīkaunga.

He Tono a Wahine Kūware

13 Ko te wahine wairangi, he māngai nui ia;

he kūware ia, kāhore ōna mōhio ki te aha, ki te aha.

14 Noho ana ia i te kūwaha o tōna whare

i runga i te nohoanga i ngā wāhi tiketike o te ;

15 kia karanga atu ai ia ki ngā tāngata e haere ana i te ara,

e mārō tonu ana ō rātou huarahi,

16 "Ko te kūware, peka mai ki konei!"

Tēnā ko te tangata whakaarokore,

ko tāna kupu tēnei ki a ia,

17 "He reka te wai tāhae,

ā, he āhuareka te taro kai huna."

18 mōhio ia kei reira ngā tūpāpaku;

kei te rēinga riro ana i karanga ai.

1 Wisdom hath builded her house;

She hath hewn out her seven pillars:

2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine;

She hath also furnished her table:

3 She hath sent forth her maidens;

She crieth upon the highest places of the city:

4 Whoso is simple, let him turn in hither:

As for him that is void of understanding, she saith to him,

5 Come, eat ye of my bread,

And drink of the wine which I have mingled.

6 Leave off, ye simple ones, and live;

And walk in the way of understanding.

7 He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling;

And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.

8 Reprove not a scoffer, lest he hate thee:

Reprove a wise man, and he will love thee.

9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser:

Teach a righteous man, and he will increase in learning.

10 The fear of Jehovah is the beginning of wisdom;

And the knowledge of the Holy One is understanding.

11 For by me thy days shall be multiplied,

And the years of thy life shall be increased.

12 If thou art wise, thou art wise for thyself;

And if thou scoffest, thou alone shalt bear it.

13 The foolish woman is clamorous;

She is simple, and knoweth nothing.

14 And she sitteth at the door of her house,

On a seat in the high places of the city,

15 To call to them that pass by,

Who go right on their ways:

16 Whoso is simple, let him turn in hither;

And as for him that is void of understanding, she saith to him,

17 Stolen waters are sweet,

And bread eaten in secret is pleasant.

18 But he knoweth not that the dead are there;

That her guests are in the depths of Sheol.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também