Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 28

ASV

1 E rere ana te hunga kino i te mea kāhore he kaiwhai;

ko te tangata tika anō ia, ānō he raiona te māia.

2 He tētahi whenua

i tokomaha ai ōna rangatira;

, kia ai he tangata e mahara ana, e mātau ana,

ka mau roa ai tōna āhua.

3 Ko te tangata rawakore e tūkino ana i ngā ware,

ko tōna rite kei te ua e kore ai te kai.

4 Ko te hunga e whakarere ana i te ture,

he whakamoemiti rātou ki te tangata kino;

ko ngā kaipupuri ia o te ture he ngangare ki a rātou.

5 E kore te hunga kino e mōhio ki te whakawā:

ko te hunga ia e rapu ana i a Ihowā, ka mōhio rātou ki ngā mea katoa.

6 He pai te rawakore e haere ana i runga i tōna tapatahi,

i te tangata he parori ōna ara, ahakoa he whai taonga ia.

7 Ko te tangata e pupuri ana i te ture, he tamaiti mōhio ia;

engari ko te tangata whakahoa ki te hunga kakai,

ka whakamā tōna pāpā i a ia.

8 Ko te tangata e whakanui ana i ōna rawa ki te moni whakatupu, ki te whakapiki utu,

e kohia ana e ia ērā te tangata e atawhaitia ai te rawakore.

9 Ko te tangata e tahuri ana tōna taringa,

ā, kāhore e rongo ki te ture, ko tāna īnoi nei ānō he mea whakarihariha.

10 Ko te tangata i meinga ai te hunga tika,

kia kotiti ki te ara , ka taka a ia anō ki tāna ake poka;

ka whiwhi ia te hunga ngākau tapatahi ki te pai.

11 Ki te whakaaro a te tangata taonga he nui tōna whakaaro mōhio;

otiia e rapua ana tāna e te rawakore whai whakaaro.

12 Nui atu te ātaahua, ina koa te hunga tika;

engari ki te ara te hunga kino, ka huna ngā tāngata i a rātou.

13 Ko te tangata e hīpoki ana i ōna , e kore tāna e kake;

ko te tangata ia e whāki ana, ā, e whakarere ana, ka tohungia.

14 Ka hari te tangata e wehi tonu ana;

ko te tangata ia e whakapakeke ana i tōna ngākau, ka taka ki te kino.

15 E rite ana ki te raiona e hāmama ana, ki te pea e kōpikopiko ana,

te tangata kino e kīngi ana ki te iwi rawakore.

16 Ko te rangatira kore whakaaro he nui anō tāna tūkino;

ko te tangata ia e kino ana ki te apo ka roa ōna .

17 Ko te tangata e waha ana i te toto o te tangata,

ka rere ia ki roto ki te rua;

kaua tētahi e pupuri i a ia.

18 Ko te tangata he tapatahi nei te haere, ka ora;

ko te tangata ia he parori ōna ara, hinga tonu iho.

19 Ko te tangata e ngaki ana i tōna oneone, ka mākona i te taro;

ko te tangata ia e whai ana i te hunga wairangi, ka whiwhi nui ki te rawakore.

20 Ko te tangata pono, ka nui ngā manaaki mōna;

ko te tangata ia e hīkaka ana ki te mea taonga, e kore ia e kore te whiwhi i te .

21 Ko te whakapai kanohi ehara i te mea pai

ehara anō hoki i te mea pai kia te tangata te kongakonga taro.

22 Ko te tangata he kino tōna kanohi e tākare tonu ana ki te taonga;

kāhore hoki ia e whakaaro ka tae mai te kore o te rawa ki a ia.

23 Ko te tangata i rīria ai te o tētahi, ka nui atu te manako ki a ia i muri iho,

i te manako ki te tangata i whakapati nei tōna arero.

24 Ko te tangata e pāhua ana i tōna pāpā, i tōna whaea,

ā, e ana, "Ehara i te ,"

he hoa ia te kaiwhakangaro.

25 Ko te tangata ngākau apo he whakapātari pakanga;

ko te tangata ia e okioki ana ki a Ihowā ka tetere.

26 He kūware te tangata e whakawhirinaki ana ki tōna ake ngākau;

ko te tangata ia e haere ana i runga i te whakaaro nui, ka mawhiti.

27 Ko te tangata e hoatu ana ki te rawakore, e kore ia e hapa;

ko te tangata ia e kaupare ana i ōna kanohi, ka maha ngā kanga mōna.

28 Ka ara te hunga kino, ka huna ngā tāngata i a rātou;

, ki te ngaro rātou, ka tupu te hunga tika.

1 The wicked flee when no man pursueth;

But the righteous are bold as a lion.

2 For the transgression of a land many are the princes thereof;

But by men of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.

3 A needy man that oppresseth the poor

Is like a sweeping rain which leaveth no food.

4 They that forsake the law praise the wicked;

But such as keep the law contend with them.

5 Evil men understand not justice;

But they that seek Jehovah understand all things.

6 Better is the poor that walketh in his integrity,

Than he that is perverse in his ways, though he be rich.

7 Whoso keepeth the law is a wise son;

But he that is a companion of gluttons shameth his father.

8 He that augmenteth his substance by interest and increase,

Gathereth it for him that hath pity on the poor.

9 He that turneth away his ear from hearing the law,

Even his prayer is an abomination.

10 Whoso causeth the upright to go astray in an evil way,

He shall fall himself into his own pit;

But the perfect shall inherit good.

11 The rich man is wise in his own conceit;

But the poor that hath understanding searcheth him out.

12 When the righteous triumph, there is great glory;

But when the wicked rise, men hide themselves.

13 He that covereth his transgressions shall not prosper;

But whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy.

14 Happy is the man that feareth alway;

But he that hardeneth his heart shall fall into mischief.

15 As a roaring lion, and a ranging bear,

So is a wicked ruler over a poor people.

16 The prince that lacketh understanding is also a great oppressor;

But he that hateth covetousness shall prolong his days.

17 A man that is laden with the blood of any person

Shall flee unto the pit; let no man stay him.

18 Whoso walketh uprightly shall be delivered;

But he that is perverse in his ways shall fall at once.

19 He that tilleth his land shall have plenty of bread;

But he that followeth after vain persons shall have poverty enough.

20 A faithful man shall abound with blessings;

But he that maketh haste to be rich shall not be unpunished.

21 To have respect of persons is not good;

Neither that a man should transgress for a piece of bread.

22 He that hath an evil eye hasteth after riches,

And knoweth not that want shall come upon him.

23 He that rebuketh a man shall afterward find more favor

Than he that flattereth with the tongue.

24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression,

The same is the companion of a destroyer.

25 He that is of a greedy spirit stirreth up strife;

But he that putteth his trust in Jehovah shall be made fat.

26 He that trusteth in his own heart is a fool;

But whoso walketh wisely, he shall be delivered.

27 He that giveth unto the poor shall not lack;

But he that hideth his eyes shall have many a curse.

28 When the wicked rise, men hide themselves;

But when they perish, the righteous increase.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também