Publicidade

2 Samuel 11

AVM
Ka Pūremutia a Patehēpa e Rāwiri

1 Ā, i te takanga o te tau, i te anō e haere ai ngā kīngi ki te whawhai, , ka ungā e Rāwiri a Ioapa rātou ko āna tāngata, ko Īharaira katoa; ā, hunā iho e rātou ngā tama a Āmona, whakapaea ana a Rapa. Ko Rāwiri ia i noho ki Hiruhārama.

2 Ā, i te mea ka ahiahi, , ka maranga ake a Rāwiri i tōna moenga, ā, hāereere ana i runga i te tuanui o te whare o te kīngi. , ka kitea iho e ia i te tuanui tētahi wahine e kaukau ana; he ātaahua rawa anō te wahine ki te titiro atu. 3 , ka tono tāngata te kīngi, ā, ka i ui taua wahine. , ko te meatanga, "Ehara ianei tēnei i a Patehēpa tamāhine a Eriama, ko te wahine ia a Uria Hiti." 4 , ka ungā ētahi karere e Rāwiri ki te tiki i a ia; ā, ka haere mai ia ki a ia; ā, takoto tahi ana rāua. (Kua oti hoki tōna poke te pure.) Ā, hoki ana ki tōna whare. 5 , ka hapū te wahine, ā, ka tono tangata ki a Rāwiri, ka mea, "Kua hapū ahau."

6 , ka tono tangata a Rāwiri ki a Ioapa, ka mea, "Tēnā a Uria Hiti tonoa mai ki ahau." , tonoa ana e Ioapa a Uria ki a Rāwiri. 7 Ā, i te taenga mai o Uria ki a ia, ka ui a Rāwiri i pēhea a Ioapa, i pēhea, hoki te iwi, ā, i pēhea te whawhai. 8 , ka mea a Rāwiri ki a Uria, "Haere ki raro, ki tōu whare ki te horoi i ōu waewae." , ka puta a Uria i te whare o te kīngi; ā, i maua i muri i a ia tētahi kai a te kīngi. 9 Otiia moe ana a Uria ki te tatau o te whare o te kīngi i roto i ngā tāngata katoa a tōna ariki, kīhai hoki i haere ki raro, ki tōna whare.

10 Ā, ka kōrerotia te kōrero ki a Rāwiri, "Kīhai a Uria i haere ki raro, ki tōna whare." , ka mea a Rāwiri ki a Uria, "He teka ianei kātahi anō koe ka tae mai i te haere? He aha koe haere ai ki raro, ki tōu whare?"

11 , ka mea a Uria ki a Rāwiri, "Kei roto te āka i te tīhokahoka, me Īharaira, me Hūrā; kei te mata anō o te pārae tōku ariki, a Ioapa rātou ko ngā tāngata a tōku ariki e noho ana. Kia haere koia ahau ki tōku whare ki te kai, ki te inu, ki te takoto ki tāku wahine? E ora ana koe, e ora ana hoki tōu wairua, e kore tēnei mea e meatia e ahau."

12 , ka mea a Rāwiri ki a Uria, "E noho ki konei i tēnei anō, ā, āpōpō ahau unga ai i a koe." Heoi, noho ana a Uria i taua , i te aonga ake anō, ki Hiruhārama. 13 , ka karangatia ia e Rāwiri, ā, kai ana; ā, meinga ana e ia kia haurangi. Ā, i te ahiahi ka puta ki waho ki te takoto ki tōna takotoranga i roto i ngā tāngata a tōna ariki, kīhai hoki i haere ki raro, ki tōna whare.

Ka Whakarite a Rāwiri kia Whakamate a Uria

14 , i te ata ka tuhituhia he pukapuka e Rāwiri ki a Ioapa, ā, tonoa ana kia kawea e Uria. 15 I tuhituhi hoki ia ki te pukapuka, i mea "Me hoatu e koutou a Uria ki mua rawa, ki te wāhi e nui rawa ana te whawhai, ka hoki ai i muri i a ia, kia patua ai ia, kia mate ai."

16 , i a Ioapa e whakapae ana i te , ka hoatu e ia a Uria ki te wāhi i mōhio ai ia kei reira ngā toa. 17 , ko te putanga atu o ngā tāngata o te ki te whawhai ki a Ioapa, ka hinga ētahi o te iwi, ētahi o ngā tāngata ake a Rāwiri; i mate anō a Uria Hiti.

18 Kātahi a Ioapa ka tono tāngata hei kōrero ki a Rāwiri i ngā mea katoa o te whawhai. 19 I ako anō ia i te karere, i mea, "E poto i a koe ngā mea katoa o te whawhai te kōrero ki te kīngi; 20 , ki te ara te riri o te kīngi, ā, ka mea ia ki a koe, He aha koutou i whakatata rawa ai ki te tatau ai? Kāhore ianei koutou i mōhio ka kōpere mai rātou i te taiepa? 21 wai a Apīmereke tama a Ierupehete i patu? He teka ianei te wahine i makā te wāhi o runga o te kōhatu huri ki runga ki a ia i te taiepa, ā, mate iho ia ki Tepehe? He aha koutou i whakatata atu ai ki te taiepa?, mea atu, Kua mate anō tāu pononga, a Uria Hiti."

22 Heoi, haere ana te karere, ā, ka tae, kōrerotia ana e ia ki a Rāwiri ngā mea katoa i ungā ai ia e Ioapa. 23 I mea hoki te karere ki a Rāwiri, "I kaha rawa mai aua tāngata ki a mātou, ā, puta mai ana ki a mātou ki te pārae. , whakaekea atu ana e mātou, ā tae noa ki te kūwaha o te kēti. 24 , ko te kōperenga mai a ngā kaikōpere i te taiepa ki āu tāngata, mate iho ētahi o ngā tāngata a te kīngi; ko tāu pononga hoki, ko Uria Hiti kua mate."

25 Kātahi ka mea a Rāwiri ki te karere, "Kia pēnei tāu atu ki a Ioapa, Kei tēnei mea ki tōu whakaaro, he kai noa iho hoki te hoari i tētahi, i tētahi; kia kaha tāu whawhai ki te , whakangaromia.Māu anō ia e whakatenatena."

26 Ā, i te rongonga o te wahine a Uria kua mate tāna tahu a Uria, ka tangihia e ia tāna tahu. 27 Ā, ka pahemo te tangihanga, ka tono tāngata a Rāwiri ki te tiki i a ia ki tōna whare, ā, ka waiho hei wahine māna, ā, ka whānau rāua tama. Otiia i kino ki Ihowā titiro taua mea i mea ai a Rāwiri.

1 No ano seguinte, na época em que os reis saíam para a guerra, Davi enviou Joab com seus suboficiais e todo o Israel. Eles devastaram a terra dos amonitas e sitiaram Rabá. Davi ficou em Jerusalém.

2 Uma tarde, Davi, levantando-se da cama, passeava pelo terraço de seu palácio. Do alto do terraço avistou uma mulher que se banhava e que era muito formosa.

3 Informando-se Davi a respeito dela, disseram-lhe: "É Betsabeia, filha de Elião, mulher de Urias, o hiteu".

4 Então, Davi mandou mensageiros para a trazerem. Ela veio e Davi dormiu com ela. Ora, a mulher, depois de purificar-se de sua imundície menstrual, voltou para a sua casa,

5 e vendo que concebera, mandou dizer a Davi: "Estou grávida".

6 Então, Davi enviou uma mensagem a Joab, dizendo-lhe: "Manda-me Urias, o hiteu". Joab assim fez.

7 Quando Urias chegou, Davi pediu-lhe notícias de Joab, do exército e da guerra.

8 E, em seguida, disse-lhe: "Desce à tua casa e lava os teus pés". Urias saiu do palácio do rei e este mandou que o seguissem com um presente seu.

9 Mas Urias não desceu à sua casa; dormiu à porta do palácio com os demais servos de seu amo.

10 Comunicaram-no a Davi: "Urias não foi à sua casa". O rei então lhe disse: "Não voltaste porventura de uma viagem? Por que não vais à tua casa?".

11 "A arca respondeu Urias se aloja debaixo de uma tenda, assim como Israel e Judá. Joab, meu chefe e seus suboficiais acampam ao relento e teria eu ainda a coragem de entrar em minha casa para comer, beber e dormir com minha mulher? Pela tua vida, não farei tal coisa."

12 Davi disse-lhe: "Fica ainda hoje aqui; amanhã te despedirei". E Urias permaneceu em Jerusalém naquele dia. No dia seguinte,

13 Davi o convidou, fê-lo comer e beber em sua presença e o embriagou. Mas à noite, Urias não desceu à sua casa; saiu e deitou-se com os demais servos de seu senhor.

14 Na manhã seguinte, Davi escreve uma carta a Joab, enviando-a por Urias.

15 Dizia na carta: "Coloca Urias na frente, onde o combate for mais renhido e desam­parai-o para que ele seja ferido e morra".

16 Joab, que sitiava a cidade, pôs Urias no lugar onde sabia que estavam os mais valorosos guerreiros.

17 Saíram os assediados contra Joab e tombaram alguns dos homens de Davi, morreu, também Urias, o hiteu.

18 Joab mandou informar Davi de todas as peripécias do combate,

19 ordenando ao mensageiro: "Quando tiveres contado ao rei todos os pormenores do combate,

20 se ele se indignar e te disser: Por que vos aproxi­mastes da cidade para lutar? Não sabeis que atiram projéteis do alto da muralha?

21 Quem matou Abime­lec, filho de Jerobaal? Não foi uma mulher quem lhe atirou uma pedra de moinho de cima do muro, morrendo ele em Tebes? Por que vos aproximastes dos muros? dirás então: Morreu também o teu servo Urias, o hiteu."

22 Partiu, pois, o mensageiro e foi ter com o rei em Jerusalém; logo que chegou, contou-lhe tudo o que Joab lhe tinha mandado.

23 Disse ele: "Os inimigos, levando vantagem sobre nós, saíram contra nós em pleno campo, mas nós os fizemos recuar até a porta da cidade.

24 Então, do alto da muralha, os arqueiros atiraram contra os teus servos e morreram dezoito dos servos do rei; morreu também o servo Urias, o hiteu".

25 O rei respondeu ao men­sageiro: "Dize a Joab que não se aflija por causa disso, pois a espada devasta ora aqui, ora ali. Mas que ele prossiga vigoro­samente a sua luta contra a cidade, até destruí-la. Quanto a ti, encoraja-o".

26 Ao saber da morte de seu marido, a mulher de Urias chorou-o.

27 Passado o luto, Davi mandou buscá-la e recolheu-a em sua casa. Ela se tornou sua mulher e lhe deu um filho. Mas o procedimento de Davi desagradara ao Senhor.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-