1 Nā, ka mea a Rāwiri, "Kāhore rānei he mōrehu ināianei o te whare o Haora, kia puta ai tōku aroha ki a ia, he mea hoki nāku ki a Honatana?"
2 Nā, he pononga tērā nō te whare o Haora, ko tōna ingoa ko Tipa. Nā, ka karangatia ia ki a Rāwiri, ā, ka mea te kīngi ki a ia, "Ko Tipa koe?"
Ka mea tērā, "Tēnei tāu pononga."
3 Nā, ka mea te kīngi, "Kāhore ianei tētahi o te whare o Haora, kia whakaputaina ai e ahau tō te Atua aroha ki a ia?"
Nā, ka mea a Tipa ki te kīngi, "Tēnei anō tētahi tama a Honatana, he kopa ngā waewae."
4 Nā, ka mea te kīngi ki a ia, "Kei hea?"
Ka mea a Tipa ki te kīngi, "Nā, kei te whare o Makiri, tama a Amiere, kei Rotepara."
5 Kātahi a Kīngi Rāwiri ka unga tāngata ki te tiki i a ia i te whare o Makiri, tama a Amiere, i Rotepara.
6 Ā, ka tae mai a Mepipohete tama a Honatana tama a Haora ki a Rāwiri, ka tāpapa, ka piko.
Nā, ka mea a Rāwiri, "E Mepipohete."
Anō rā ko tērā, "Tēnei tāu pononga."
7 Nā, ka mea a Rāwiri ki a ia, "Kaua e wehi; ka puta hoki tōku aroha ki a koe, he whakaaro hoki ki a Honatana ki tōu pāpā, me whakahoki anō e ahau ki a koe te māra katoa a Haora, a tōu pāpā; me kai taro tonu anō koe ki tāku tēpu."
8 Nā, ka piko iho ia, ka mea, "He aha tāu pononga, i titiro mai ai koe ki tēnei kurī mate, i ahau nei?"
9 Kātahi ka karanga te kīngi ki a Tipa, ki te tangata a Haora, ka mea ki a ia, "Ko ngā mea katoa a Haora i mua, a tōna whare katoa hoki, kua hoatu e ahau ki te tama a tōu ariki. 10 Ko koe hoki hei kaimahi māna i te oneone, koutou ko āu tama, ko āu pononga, ka kohi ai i ngā hua; ā, ka whai taro te tama a tōu ariki hei kai māna. Ko Mepipohete ia ko te tama a tōu ariki, me kai taro tonu ia ki tāku tēpu." (Nā, kotahi tekau mā rima ngā tama a Tipa, e rua tekau ngā pononga.)
11 Kātahi ka mea a Tipa ki te kīngi, "Ka rite tā tāu pononga e mea ai ki ngā mea katoa i whakahaua mai e tōku ariki, e te kīngi, ki tāna pononga." Ko Mepipohete ia e ai tā te kīngi me kai ki tāku tēpu; ka rite ki tētahi o ngā tama a te kīngi.
12 Nā, he tama tā Mepipohete he mea nohinohi, ko tōna ingoa ko Mika; he pononga anō nā Mepipohete te hunga katoa e noho ana i te whare o Tipa. 13 Heoi, noho ana a Mepipohete ki Hiruhārama; i kai tonu hoki ia ki te tēpu a te kīngi; he kopa anō ōna waewae e rua.
1 Davi disse: "Terá ficado alguém da casa de Saul a quem eu possa beneficiar em memória de Jônatas?".
2 Ora, havia na família de Saul um servo chamado Siba. Levaram-no à presença de Davi, que lhe disse: "És tu mesmo Siba?". "Para servir-te’’ – respondeu ele.
3 Tornou o rei: "Haverá ainda alguém da família de Saul a quem eu possa fazer misericórdia da parte de Deus?". "Há ainda um filho de Jônatas – respondeu Siba –, aleijado dos dois pés".
4 E o rei perguntou: "Onde está ele?". Siba respondeu: "Está na casa de Maquir, filho de Amiel, de Lo-Dabar".
5 E o rei mandou buscá-lo na casa de Maquir, filho de Amiel, de Lo-Dabar.
6 Quando Mifiboset, filho de Jônatas, neto de Saul, chegou diante de Davi, prostrou-se com o rosto por terra. Davi disse-lhe: "Mifiboset!". "Para servir-te" – respondeu ele.
7 Davi disse-lhe: "Não temas. Quero fazer-te bem em memória de teu pai Jônatas e te restituirei todos os bens de Saul, teu avô. Comerás à minha mesa".
8 Mifiboset prostrou-se, dizendo: "Quem é o teu servo para que dês atenção a um cão morto como eu?".
9 O rei chamou Siba, servo de Saul, e lhe disse: "Tudo o que pertenceu a Saul e à sua casa, darei ao filho de teu senhor.
10 Lavrarás a terra para ele, tu, teus filhos e tua gente e levarás o produto de teu trabalho para servir de alimento à família de teu senhor. Quanto a Mifiboset, filho de teu senhor, ele comerá sempre à minha mesa". Ora, Siba tinha quinze filhos e vinte escravos.
11 Siba disse ao rei: "Teu servo fará o que o rei, meu senhor, lhe ordenou". Mifiboset comia, pois, à mesa do rei como um de seus filhos.
12 Tinha ele um filho menor chamado Micas. Todos os que pertenciam à casa de Siba estavam a serviço de Mifiboset.
13 Este habitava em Jerusalém, pois comia todos os dias à mesa do rei e era paralítico dos dois pés.