Pular para o conteúdo
Publicidade

Êxodo 31

HUNK

He Kaimahi Mōhio hei Hanga te Tapenākara

1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea: 2 "Titiro, kua whakahuatia nei e ahau te ingoa o Petarēre, tama a Uri, ko ia nei he tama Huru, te iwi o Hūrā: 3 kua whakakīia anō ia e ahau ki te Wairua o te Atua, ki te ngākau tūpato, ki te whakaaro, ki te mōhio, ki ngā mahi katoa hoki, 4 hei whakaaro ki ngā mahi a te tohunga, hei mahi i te kōura, i te hiriwa, i te parāhi, 5 te whakairo kōhatu hoki, te whakanoho hoki, te whakairo rākau, te mahi anō hoki i ngā mahi katoa.

6 ", tēnei anō te hoatu nei e ahau hei hoa mōna a Ahoriapa tama a Ahihamaka, te iwi o Rāna; kua whakanohoia anō e ahau he mahara ki ngā ngākau o te hunga ngākau mahara katoa, hei hanga i ngā mea katoa i whakahaua atu nei e ahau ki a koe: 7 i te tapenākara o te whakaminenga, i te āka o te whakaaturanga, i tōna taupoki, i ngā mea katoa o te tapenākara, 8 i te tēpu, i ōna mea, i te tūranga parakore o ngā rama, i ōna mea katoa, i te āta te whakakakara, 9 i te āta te tahunga tinana, i ōna mea katoa, i te takotoranga wai rāua ko tōna tūranga. 10 I ngā kākahu te mahi minita, i ngā kākahu tapu Ārona, te tohunga, i ngā kākahu āna tama, te mahi tohunga, 11 i te hinu whakawahi, i te whakakakara reka te wāhi tapu. Kia rite rātou e mea ai ki ngā mea katoa i whakahaua atu e ahau ki a koe."

Te Hāpati, te Okiokinga

12 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea: 13 "Kōrero anō ki ngā tama a Īharaira, mea atu: Me whakarite anō e koutou āku hāpati; hei tohu hoki ki waenganui ōku, o koutou, i ō koutou whakatupuranga; kia mōhio ai ko ahau, ko Ihowā, te whakatapu nei i a koutou.

14 ", me whakarite te hāpati; he tapu hoki tēnā ki a koutou; he mate kau te tangata e whakanoa ana i taua . Ko te tangata hoki e mahi ana i tētahi mahi i reira, inā, ka hātepea atu taua wairua i roto i tōna iwi. 15 E ono ngā e mahia ai te mahi; kei te whitu ia o ngā te hāpati okiokinga, he tapu ki a Ihowā; ko te tangata e mahi ana i tētahi mahi i te hāpati he mate kau mōna. 16 reira me mahara ngā tama a Īharaira ki te hāpati, kia whakaritea te hāpati i ō rātou whakatupuranga; kia mau tonu tēnei kawenata. 17 He tohu tēnā ki waenganui ōku, o ngā tama a Īharaira, ake ake; e ono hoki ngā i hangā ai e Ihowā te rangi me te whenua, ā, i te whitu o ngā ka okioki, ā, ana tōna manawa."

Ngā Papa Kōhatu e rua o te Kawenata

18 I hōmai anō e ia ki a Mohi, i te mutunga o tāna kōrero ki a ia i runga i Maunga Hinai, e rua ngā papa whakaaturanga, he papa kōhatu, he mea tuhituhi te ringa o te Atua.

Bésaléel és Aholiáb mesterek elhívatása

1 És szóla az Úr Mózesnek mondván: 2 Ímé, név szerint meghívtam Bésaléelt, a Húr fiának Urinak fiát a Júda nemzetségéből. 3 És betöltöttem őt Istennek lelkével, bölcsességgel, értelemmel és tudománynyal minden mesterséghez. 4 Hogy tudjon kigondolni mindent, a mit aranyból, ezüstből, rézből kell csinálni. 5 És foglaló köveket metszeni, fát faragni, és mindenféle munkákat végezni. 6 És ímé Aholiábot is, Akhiszamáknak fiát a Dán nemzetségéből, mellé adtam; és adtam minden értelmesnek szivébe bölcseséget, hogy elkészítsék mind azt, a mit néked megparancsoltam. 7 A gyülekezet sátorát, a bizonyság ládáját, a fölibe való fedelet, és a sátornak minden edényét. 8 Az asztalt és annak edényit, a tiszta gyertyatartót, és minden hozzávalót, és a füstölő oltárt. 9 Az egészen égőáldozat oltárát és annak minden edényit, a mosdómedenczét és annak lábát. 10 A szolgálathoz való ruhákat, Áron papnak szent öltözetit, és az ő fiainak öltözetit, a papi szolgálatra. 11 A kenetnek olaját, és a illatú füstölő szert a szentséghez. Mindent úgy csináljanak, a mint néked parancsoltam.

A szombatot meg kell tartani

12 Azután szóla az Úr Mózesnek, mondván: 13 Te szólj az Izráel fiainak, mondván: Az én szombatimat bizony megtartsátok; mert jel az én közöttem és ti köztetek nemzetségről nemzetségre, hogy megtudjátok, hogy én vagyok az Úr, a ki titeket megszentellek. 14 Megtartsátok azért a szombatot; mert szent az ti néktek. A ki azt megrontja, halállal lakoljon. Mert valaki munkát végez azon, annak lelke írtassék ki az ő népe közül. 15 Hat napon munkálkodjanak, a hetedik nap pedig a nyugodalomnak szombatja az Úrnak szentelt nap: valaki szombatnapon munkálkodik, megölettessék. 16 Megtartsák azért az Izráel fiai a szombatot, megszentelvén a szombatot nemzetségről nemzetségre, örök szövetségül. 17 Legyen közöttem és az Izráel fiai között örök jel ez; mert hat napon teremtette az Úr a mennyet és a földet, hetednapon pedig megszünt és megnyugodott.

Törvénytáblák

18 Mikor pedig elvégezte vele való beszédét a Sinai hegyen, által adá Mózesnek a bizonyság két tábláját, az Isten ujjával írt kőtáblákat.

Veja também