Pular para o conteúdo
Publicidade

Êxodo 17

HUNK

He Wai i te Kāmaka

1 , ka haere te huihui katoa o ngā tama a Īharaira i te koraha o Hini i ō rātou haerenga, i pērā tonu me Ihowā i ako ai, ā, noho rawa atu ki Repirimi; otiia kāhore he wai hei inu te iwi. 2 , ka ngangau te iwi ki a Mohi, ka mea, "Hōmai he wai mātou, kia inu ai mātou."

Ā, ka mea a Mohi ki a rātou, "He aha koutou i ngangau ai ki ahau? He aha koutou i whakamātautau ai i a Ihowā?"

3 , ka mate te iwi i te wai i reira; ā, amuamu ana te iwi ki a Mohi, ā, ka mea, "He aha mātou i kawea mai ai e koe i Īhipa kia kōhurutia ai mātou, me ā mātou tamariki, me ā mātou kararehe ki te matewai?"

4 , ka karanga a Mohi ki a Ihowā, ka mea, "Me pēhea ahau ki te iwi nei? Whano rātou āki i ahau ki te kōhatu."

5 , ka mea a Ihowā ki a Mohi, "Haere i mua i te iwi, ka tango hoki i ētahi o ngā kaumātua o Īharaira hei hoa mōu; ko tāu tokotoko hoki i patua e koe ki te awa, me mau atu i tōu ringa, ka haere. 6 Nanā, tēnā ahau te atu i tōu aroaro i reira, i runga i te kāmaka i Horepa, ā, māu e patu te kāmaka, ā, ka puta he wai i reira, hei inu te iwi." Ā, pērātia ana e Mohi i te tirohanga a ngā kaumātua o Īharaira. 7 Ā, huaina ana e ia te ingoa o taua wāhi ko Maha, ko Meripa; te ngangautanga a ngā tama a Īharaira, rātou whakamātau hoki i a Ihowā, i a rātou i mea , "Kei roto rānei a Ihowā i a tātou, kāhore rānei?"

Te Whawhai ki a Amareke

8 , ka haere mai a Amareke, kei te whawhai ki a Īharaira ki Repirimi. 9 , ka mea a Mohi ki a Hohua, "Whiriwhiria mai ētahi tāngata tāua, ka haere ki te whawhai ki a Amareke. Ka ahau āpōpō ki runga i te tihi o te pukepuke, me te rākau anō hoki a te Atua ki tōku ringa."

10 , pērātia ana e Hohua me Mohi i kōrero ai ki a ia; ko te tino whawhaitanga ki a Amareke; ko Mohi ia, rātou ko Ārona, ko Huru, i piki ki te tihi o te pukepuke. 11 Ā, ka maiangi ake te ringa o Mohi, , ka kaha a Īharaira; ā, ka tukua iho tōna ringa, , ka kaha a Amareke. 12 Otiia ka taimaha ngā ringa o Mohi; ā, ka mau rāua ki tētahi kōhatu, ā, whakatakotoria ana ki raro i a ia, ā, noho ana ia i runga; ā, puritia ake ana ōna ringa e Ārona rāua ko Huru, kotahi i tētahi taha, kotahi i tētahi taha; kātahi ka tūturu tonu ōna ringa, ā noa te . 13 , patua ana a Amareke, rātou ko tōna iwi, e Hohua ki te mata o te hoari.

14 , ka mea a Ihowā ki a Mohi, "Tuhituhia tēnei ki te pukapuka, hei whakamaharatanga; kōrerotia hoki ki ngā taringa o Hohua. Ka tino horoia atu hoki e ahau te maharatanga o Amareke i raro i te rangi."

15 Ā, hangā ana e Mohi he āta, ā, huaina iho tōna ingoa ko "Ihowānihi." 16 I mea hoki ia, "Kua ara nei te ringa ki te torōna o Ihowā, , he pakanga Ihowā ki a Amareke i tēnei whakapaparanga, i tēnei whakapaparanga."

A kősziklából víz ered

1 És elindula Izráel fiainak egész gyülekezete a Szin pusztájából, az Úr rendeléséhez képest az ő útjok rendje szerint és tábort ütének Refidimben. De a népnek nem vala inni való vize. 2 Verseng vala azért a nép Mózessel és mondák: Adjatok nékünk vizet, hogy igyunk. És monda nékik Mózes: Miért versengtek én velem? Miért kísértitek az Urat? 3 És szomjúhozik vala ott a nép a vízre és zúgolódék a nép Mózes ellen és monda: Miért hoztál ki minket Égyiptomból? hogy szomjúsággal ölj meg minket, gyermekeinket és barmainkat? 4 Mózes pedig az Úrhoz kiálta mondván: Mit cselekedjem ezzel a néppel? Kevés hijja, hogy meg nem köveznek engemet. 5 És az Úr monda Mózesnek: Eredj el a nép előtt és végy magad mellé Izráel vénei közűl; pálczádat is, melylyel a folyót megsujtottad, vedd kezedbe és indulj el. 6 Ímé én oda állok te elődbe a sziklára a Hóreben, és te sujts a sziklára, és víz ki abból, hogy igyék a nép. És úgy cselekedék Mózes Izráel vénei szeme láttára. 7 És nevezé annak a helynek nevét Masszának és Méribának, Izráel fiainak versengéséért, és mert kísértették az Urat, mondván: Vajjon köztünk van-é az Úr vagy nincsen?

Az amálekiták legyőzetnek

8 Eljöve pedig Amálek és hadakozék Izráel ellen Refidimben. 9 És monda Mózes Józsuénak: Válaszsz nékünk férfiakat és menj el, ütközzél meg Amálekkel. Holnap én a halom tetejére állok és az Isten pálczája kezemben lesz. 10 És úgy cselekedék Józsué a mint mondotta vala néki Mózes, megütközék Amálekkel: Mózes, Áron és Húr pedig felmenének a halom tetejére. 11 És lőn, mikor Mózes felemelé kezét, Izráel győz vala; mikor pedig leereszté kezét, Amálek győz vala. 12 Mikor azért Mózes kezei elnehezedének, követ hozának és alája tevék, hogy arra űljön; Áron pedig és Húr tartják vala az ő kezeit, egy felől az egyik, más felől a másik, és felemelve maradának kezei a nap lementéig. 13 Józsué pedig leveré Amáleket és az ő népét fegyver élivel. 14 És monda az Úr Mózesnek: Írd meg ezt emlékezetül könyvbe és add tudtára Józsuénak, hogy mindenestől eltörlöm Amálek emlékezetét az ég alól. 15 És építe Mózes oltárt és nevezé nevét Jehova-Niszszi-nek. 16 És monda: Megesküdött az Úr, hogy harcza lesz az Úrnak Amálek ellen nemzetségről nemzetségre.

Veja também