Pular para o conteúdo
Publicidade

Êxodo 35

HUNK

Te Tikanga te Hāpati

1 , ka huihuia e Mohi te whakaminenga katoa o ngā tama a Īharaira, ā, ka mea ia ki a rātou, "Ko ngā kupu ēnei i whakahaua mai e Ihowā kia mahia: 2 E ono ngā e mahia ai te mahi; ko te whitu ia me waiho hei tapu, hei hāpati okiokinga ki a Ihowā; ki te mahia he mahi e tētahi tangata i taua , me whakamate. 3 Kei tahuna he ahi, puta noa i ō koutou nohoanga, i te hāpati."

Ngā Whakahere te Tapenākara

4 I kōrero anō a Mohi ki te whakaminenga katoa o ngā tama a Īharaira, i mea: Ko te mea tēnei i whakahau mai ai a Ihowā, i mea ai: 5 Tangohia i roto i a koutou he whakahere Ihowā; ko ngā tāngata katoa he ngākau hihiko ō rātou, me kawe mai e rātou taua mea hei whakahere ki a Ihowā: he kōura, he hiriwa, he parāhi, 6 he purū, he pāpura, he ngangana, he rīnena pai, he huruhuru koati, 7 me ngā hiako hipi kua oti te whakawhero, me ngā hiako pateri, me ētahi rākau, hei te hitimi, 8 me te hinu te whakamārama, me ngā mea kakara te hinu whakawahi, te whakakakara reka hoki, 9 me ngā kōhatu onika, me ngā kōhatu hei whakanoho ki te epora, ki te kōuma.

10 "Me haere mai anō ngā tāngata ngākau mōhio katoa i roto i a koutou, ki te hanga i ngā mea katoa i whakahaua mai e Ihowā; 11 i te tapenākara, i tōna tēneti, i tōna uhi hoki, i ōna toromoka, i ōna papa, i ōna kaho, i ōna pou, i ōna tūranga pou, 12 i te āka, me ōna amo, i te taupoki, me te ārai hīpoki, 13 i te tēpu, me ōna amo, me ōna oko katoa, me te taro aroaro, 14 i te tūranga rama hoki te whakamārama me ōna mea, me ōna rama, me te hinu hoki te whakamārama, 15 me te āta whakakakara, me ōna amo, me te hinu whakawahi, me te whakakakara reka, me te te whatitoka i te tomokanga atu o te tapenākara, 16 i te āta te tahunga tinana, me tōna pae kupenga parāhi, i ōna amo me ōna mea katoa, i te takotoranga wai me tōna tūranga, 17 i ngā o te marae, i ōna pou, me ngā tūranga pou, me te te whatitoka o te marae, 18 i ngā titi o te tapenākara, me ngā titi o te marae, me ngā aho, 19 i ngā kākahu te mahi minita ina minita ki te wāhi tapu, i ngā kākahu tapu Ārona, te tohunga, me ngā kākahu āna tama, te mahi tohunga."

Ka Kawea mai e ngā Iwi ā rātou Whakahere

20 Kātahi ka haere atu te whakaminenga katoa o ngā tama a Īharaira i te aroaro o Mohi. 21 , ka haere rātou, ngā tāngata i toko ake ō rātou ngākau me ngā tāngata i hihiko noa ake ō rātou wairua, me te kawe anō i te whakahere Ihowā, te mahi o te tapenākara o te whakaminenga, ōna mahi katoa, ngā kākahu tapu. 22 I haere hoki rātou, ngā tāne, ngā wāhine, ngā mea i hihiko noa te ngākau, ā, kawea ana e rātou ngā poroporo, ngā whakakai, ngā mōwhiti, ngā heitiki, he mea kōura katoa; i tukua anō hoki e tērā, e tērā, he whakahere kōura ki a Ihowā. 23 Ā, ko ngā tāngata katoa i kitea nei he purū ki a rātou, he pāpura, he ngangana, he rīnena pai, he huruhuru koati, he hiako hipi kua oti te whakawhero, he hiako pateri, i kawea mai e rātou. 24 Ko ngā tāngata katoa i whakahere nei i te hiriwa, i te parāhi, i kawea mai e rātou te whakahere ki a Ihowā; me ngā tāngata katoa i kitea nei he rākau hitimi ki a rātou tētahi meatanga o te mahi, i kawea mai anō e rātou.

25 Me ngā wāhine ngākau mōhio katoa, i whatu ō rātou ringa, ā, kawea mai ana rātou i whatu ai, te purū, te pāpura, te ngangana, te rīnena pai. 26 Ā, i whatu anō ngā wāhine katoa, i toko ake nei ō rātou ngākau ki te mōhio, i te huruhuru koati.

27 I kawea mai anō e ngā rangatira ngā kōhatu onika, me ngā kōhatu hei whakanoho, te epora, te kōuma; 28 me te mea kakara, me te hinu te whakamārama, te hinu whakawahi, te whakakakara reka. 29 I kawea mai he whakahere tuku noa ki a Ihowā e ngā tama a Īharaira, e ngā tāne, e ngā wāhine katoa, i toko ake nei ō rātou ngākau ki te kawe mai, ngā tini mahi i whakahaua e Ihowā kia mahia, ā, i kōrerotia e Mohi.

Ngā Tohunga Mahi i te Hanga Tapenākara

30 , ka mea a Mohi ki ngā tama a Īharaira: "Titiro, kua karangatia e Ihowā te ingoa o Petarēre tama a Uri, tama a Huru, o te iwi o Hūrā; 31 kua whakakīia anō hoki e ia ki te Wairua o te Atua, ki te ngākau tūpato, ki te whakaaro, ki te mōhio, ki ngā mahi katoa anō hoki, 32 hei whakaaro ki ngā mahi a te tohunga, te mahi i te kōura, i te hiriwa, i te parāhi, 33 te tuhi kōhatu, te whakanoho, te whakairo rākau, te mahi i ngā mahi katoa a te tohunga. 34 Kua hōmai anō te ako ki tōna ngākau, ki a rāua ko Ahoriapa, tama a Ahihamaka, o te iwi o Rāna. 35 Kua whakakīia rāua e ia ki te ngākau mahara, hei mahi i ngā tini mahi, a te kaituhi, a te mea mōhio, a te kaiwhakairo purū, pāpura, ngangana, rīnena pai, a te kaiwhatu hoki, a ngā kaimahi i ngā tini mahi, a ngā tohunga ki te mahi."

Szombat

1 És egybegyűjté Mózes az Izráel fiainak egész gyülekezetét, és monda nékik: Ezek azok a dolgok, a melyeket parancsolt az Úr, hogy cselekedjétek: 2 Hat napon át munkálkodjatok; a hetedik nap pedig szent legyen előttetek, az Úr nyugodalmának szombatja. Valaki azon munkálkodik, megölettessék. 3 Ne gerjeszszetek tüzet a ti házaitokban szombatnapon.

Adakozás a szent hajlékra

4 És szóla Mózes az Izráel fiai egész gyülekezetének, mondván: Ez az, a mit az Úr parancsolt, mondván: 5 Szedjetek magatok közt ajándékot az Úrnak, mind, a kinek szíve önként hajlandó arra, hozzon ajándékot az Úrnak, aranyat, és ezüstöt, és rezet. 6 És kék, és bíborpiros, és karmazsinszínű, és lenfonalat, és kecskeszőrt. 7 Veresre festett kosbőröket, és borzbőröket és sittim-fát. 8 Világító olajat, arómákat a kenet olajához, és fűszereket a füstöléshez. 9 Ónix köveket és foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez.

10 És a kik ti köztetek ahhoz értők, jőjjenek elő, hogy csinálják meg mindazt, a mit az Úr parancsolt: 11 A hajlékot, annak sátorát és takaróját, horgait, deszkáit, reteszrúdjait, oszlopait és talpait. 12 A ládát és annak rúdjait, a fedéllel egybe, és a takaró függönyt. 13 Az asztalt és annak rúdjait, és minden edényét, és a szent kenyerekhez valókat. 14 A világító gyertyatartót és a hozzá való eszközöket, mécseit, és világító olajt. 15 A füstölő oltárt és rúdjait, a kenetnek olaját, és a illatú füstölőt, a hajlék ajtajára ajtótakarót. 16 Az egészen égőáldozat oltárát, annak réz rostélyát, rúdjait és minden eszközeit, a mosdómedenczét és annak lábát. 17 A pitvar szőnyegeit, oszlopait, talpait, és a pitvar kapujának leplét. 18 A hajlék szegeit, a pitvar szegeit, és azoknak köteleit. 19 A szolgálati ruhákat, a szent hajlékban való szolgálathoz, a szent ruhákat Áron papnak, és az ő fiainak ruháit, a papi szolgálatra. 20 Azután kiméne az Izráel fiainak egész gyülekezete Mózes elől. 21 És eljöve mindenki, a kit a szíve indíta, és a kit lelke hajt vala, és hozának áldozatot az Úrnak, a gyülekezet hajlékának készítéséhez, és annak minden szolgálatához, és a szent ruhákhoz valókat. 22 És jövének férfiak és asszonyok együtt, mind, a kit szíve indított, hozának kapcsokat, függőket, gyűrűket, karpereczet, mindenféle arany eszközöket; a férfiak is, mind a kik aranyból hoztak áldozatot az Úrnak. 23 És minden ember, kinek a mije vala, hozott kék, bíborpiros, és karmazsinszínű, és lenfonalat, kecskeszőrt, veresre festett kosbőröket és borzbőröket. 24 Minden, a ki ezüstöt vagy rezet vihetett, felhozá azt áldozatul az Úrnak, és a kiknél sittim-fa találtaték a szolgálat különböző szükségeire, felhozák azt. 25 Az asszonyok közűl pedig mind, a kik ahhoz értettek, saját kezeikkel fonának, és felvivék azt a mit fontak, a kék, és a bíborpiros, és a karmazsinszínű, és a lenfonalat. 26 Azok az asszonyok pedig, a kik ahhoz értettek, fonának kecskeszőrt. 27 A főemberek pedig hozának ónix köveket, foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez. 28 Illatozó szert is és olajat, a mécsbe és a kenethez, és fűszereket a füstöléshez. 29 Minden férfi és asszony, a kit szíve önként indíta, hogy áldozzon az egész munkára, melyet az Úr parancsolt Mózes által, hogy véghez vigyenek: mind önként hoztak ajándékot az Úrnak az Izráel fiai.

Bésaléel és Aholiáb megbízatása

30 És monda Mózes az Izráel fiainak: Ímé az Úr név szerint hívta el Bésaléelt, a Húr fiának Urinak fiát, a Júda nemzetségéből. 31 És betöltötte őt Istennek lelkével, bölcseséggel, értelemmel és tudománynyal minden mesterségben: 32 Hogy tudjon kigondolni mindent a mit aranyból, ezüstből és rézből kell csinálni; 33 És foglalásra való köveket metszeni, és fát faragni; és minden mesterséges munkát végezni. 34 Azontúl alkalmatossá tette arra is, hogy tanítson, mind ő, mind Aholiáb az Akhiszamák fia, a Dán nemzetségéből. 35 Betöltötte őket bölcseség lelkével, hogy tudjanak mindenféle faragó, és kötő, és hímző munkát készíteni, kék és bíborpiros, karmazsinszínű és lenfonálból, és takácsmunkát, a kik készítenek ilyenféle munkát és kigondolnak mesterműveket. 36 Azért Bésaléel és Aholiáb, és mindazok a bölcs férfiak, kiknek az Úr bölcseséget és értelmet adott, hogy meg tudják csinálni a szent hajlék szolgálatához való minden eszközöket: csinálják meg egészen úgy, a mint az Úr parancsolta.

Veja também