Pular para o conteúdo
Publicidade

Êxodo 39

HUNK

Ka Hangā ngā Kākahu ngā Tohunga

1 I hangā anō hoki e rātou te purū, te pāpura, me te ngangana, hei kākahu minita te minitatanga i te wāhi tapu, i hangā anō ngā kākahu tapu Ārona; ko Ihowā i whakahau ai ki a Mohi.

2 I hangā anō e ia te epora ki te kōura, ki te purū, ki te pāpura, ki te ngangana, ki te rīnena miro pai. 3 I patua anō hoki te kōura hei pāraharaha, ā, ripiripia ana hei mangemange, ā, mahia ana ki roto ki te purū, ki te pāpura, ki te ngangana, ki te rīnena pai, he tohunga rawa te mahi. 4 I hangā anō ngā pokohiwi o te epora hei hononga; he mea hono ki ngā taha e rua. 5 Me te whītiki whakairo e mau ana ki tōna epora, kotahi anō te mea i hanga ai rāua, me te hanganga anō; he kōura, he purū, he pāpura, he ngangana, he rīnena miro pai; ko Ihowā i whakahau ai ki a Mohi.

6 I mahia anō ngā kōhatu onika, he mea whakanoho ki te nohoanga kōura, tuhituhi rawa ki ngā ingoa o ngā tama a Īharaira, he tuhi hīri te tuhi. 7 Ā, whakanohoia iho e ia ki ngā pokohiwi o te epora hei kōhatu whakamahara ngā tama a Īharaira; hei pērā me Ihowā i whakahau ai ki a Mohi.

Ka Hangā te Kōuma

8 He tohunga rawa te mahi i hangā ai e ia te kōuma, he pērā anō me te mahinga o te epora: he kōura, he purū, he pāpura, he ngangana, he rīnena miro pai. 9 He tapawhā, he rererua te kōuma i hangā e rātou; kotahi whanganga a te ringa te roa, kotahi hoki whanganga te whānui, he mea rererua. 10 E whā hoki ngā rārangi kōhatu i whakanohoia e rātou ki taua mea. Ko te rārangi tuatahi, he harariu, he tōpaha, he kapakara; ko te rārangi tuatahi tēnei. 11 Ko te rārangi tuarua, he emerara, he hapaira, he taimana. 12 Ko te rārangi tuatoru, he rikuri, he akete, he ametihita. 13 Ko te rārangi tuawhā, he perira, he onika, he hahapa; he mea whakapiri ki te nohoanga kōura i ngā wāhi i mau ai. 14 Ā, rite tonu ngā kōhatu ki ngā ingoa o ngā tama a Īharaira kotahi tekau rua, rite tonu ki ō rātou ingoa, i rite te tuhi ki te hīri, tēnei tangata me tōna ingoa, tēnei tangata me tōna ingoa; rite tonu ki ngā iwi kotahi tekau rua.

15 I hangā anō e rātou ki te kōura parakore ngā mekameka, he mea whiri, te kōuma, ngā pito. 16 I hangā anō ētahi nohoanga kōura e rua, me ētahi mōwhiti kōura e rua; ā, whakanohoia iho ētahi mōwhiti e rua ki ngā pito e rua o te kōuma. 17 I whakanohoia anō ngā mekameka kōura e rua, ngā mea whiri, ki ngā mōwhiti e rua i ngā pito o te kōuma. 18 I whakaūkia anō ngā pito e rua o ngā mekameka whiri e rua ki ngā nohoanga e rua, ā, whakanohoia ana ki ngā pokohiwi e rua o te epora, ki te taha ki mua. 19 I hangā anō ngā mōwhiti kōura e rua, ā, whakanohoia ana ki ngā pito e rua o te kōuma, ki tōna remu, ki te taha ki roto whaka te epora. 20 I hangā anō ētahi atu mōwhiti kōura e rua, ā, whakanohoia ana ki ngā pokohiwi e rua o te epora, ki te taha ki raro, ki te taha ki mua, ki te ritenga o tōna hononga ake, ki runga ake o te whītiki whakapaipai o te epora. 21 Ā, herea iho e rātou te kōuma, ōna mōwhiti ki ngā mōwhiti o te epora, ki te miro purū, kia mau ai ki runga ake o te whītiki whakapaipai o te epora, kei takoto te kōuma i te epora; ko Ihowā hoki i whakahau ai ki a Mohi.

Ka Hangā ētahi atu Kākahu Tohunga

22 I hangā anō e ia te koroka o te epora, he mea whatu, he purū katoa. 23 Ko te kōhao i waenganui o te koroka, he pērā me te kōhao o te pukupuku, me te whiri anō i te kōhao ā huri noa, kei pakaru. 24 I hangā anō ētahi pamekaranete te remu o te koroka ki te purū, ki te pāpura, ki te ngangana, ki te rīnena miro. 25 I hangā anō e rātou ētahi pere ki te kōura parakore, ā, whakanohoia ana ngā pere ki te takiwā o ngā pamekaranete, ki te remu o te koroka ā huri noa, ki te takiwā o ngā pamekaranete; 26 he pere he pamekaranete, he pere he pamekaranete, ki te remu o te koroka ā huri noa, hei mea minita; ko Ihowā hoki i whakahau ai ki a Mohi.

27 I hangā anō ētahi koti ki te rīnena pai, ki te mea whatu, Ārona rātou ko āna tama; 28 me te pōtae tohunga ki te rīnena pai, me ētahi pōtae pai ki te rīnena pai me ngā tarautete rīnena ki te rīnena miro pai. 29 Me te whītiki ki te rīnena miro pai, ki te purū, ki te pāpura, ki te ngangana, ki ngā mea i hangā ki te ngira; ko Ihowā hoki i whakahau ai ki a Mohi.

30 I hangā anō te pāraharaha o te karauna tapu ki te kōura parakore, ā, ko te tuhi i tuhia, he tuhi hīri, "HE TAPU KI A IHOWĀ." 31 , ko tētahi miro purū, kia mau ai ki te pōtae tohunga, ki te taha ki runga; ko Ihowā i whakahau ai ki a Mohi.

Te Otinga o te Mahi

32 , ka oti katoa te mahi o te tapenākara o te tēneti o te whakaminenga. Rite tonu ngā tama a Īharaira i mea ai ki ngā mea katoa i whakahaua e Ihowā ki a Mohi; i pērā anō rātou. 33 , ka kawea e rātou te tapenākara ki a Mohi, te tēneti me ōna mea katoa, ōna toromoka, ōna papa, ōna kaho, ōna pou, me ōna tūranga pou, 34 me te uhi iho, ngā hiako hipi kua oti te whakawhero, me tētahi uhi, arā ngā hiako pateri, me te ārai hīpoki, 35 me te āka o te whakaaturanga, me ōna amo, me te taupoki, 36 te tēpu me ōna oko katoa, me te taro aroaro, 37 te tūranga rama parakore me ōna rama, ngā rama rārangi, me ōna oko katoa, me te hinu te whakamārama, 38 te āta kōura, te hinu whakawahi, te whakakakara reka, te te whatitoka o te tapenākara, 39 te āta parāhi, me tōna pae kupenga parāhi, ōna amo me ōna oko katoa, te takotoranga wai me tōna tūranga, 40 ngā o te marae, ōna pou, me ōna tūranga pou, me te te kūwaha o te marae, ōna aho, me ōna titi, me ngā oko katoa ngā mahi o te tapenākara, te tēneti o te whakaminenga, 41 ngā kākahu minita ngā minitatanga ki te wāhi tapu, me ngā kākahu tapu Ārona tohunga, me ngā kākahu āna tama, ina minita.

42 Rite tonu ki ngā mea katoa i whakahaua e Ihowā ki a Mohi ngā tama a Īharaira mahinga i ngā mahi katoa. 43 , ka tirohia iho e Mohi te mahi katoa, , rite tonu rātou mahi ki Ihowā i whakahau ai, i pērā anō rātou; ā, manaakitia ana rātou e Mohi.

Papi öltözetek csináltatnak

1 A kék, és bíborpiros, és karmazsinszínű fonálból pedig csinálának szolgálati ruhákat a szenthelyen való szolgálatra. Áronnak is úgy készíték a szent ruhákat, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek. 2 Az efódot csinálák aranyból, kék, és bíborpiros, és karmazsinszínű, és sodrott lenből. 3 És aranyból vékony lapokat verének, és azokat fonalakká metélék, hogy feldolgozzák a kék, és a bíborpiros, és a karmazsinszínű, és a lenfonál közé, mestermunkával. 4 Csinálának hozzá összekötött vállkötőket: a két végükön kapcsolák össze. 5 Az átkötő öv is, a mely rajta vala, abból való, ugyanolyan mívű vala, mint az efód: aranyból, kék, és bíborpiros, és karmazsinszínű, és sodrott lenből, a mint az Úr parancsolta Mózesnek. 6 Megcsinálák azután az ónix köveket is, arany boglárokba foglalva, kimetszve pecsétmetszés módjára, az Izráel fiainak neveire. 7 És rátették azokat az efód vállkötőire, az Izráel fiaira való emlékeztetés kövei gyanánt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek. 8 Megcsinálák a hósent is mestermunkával, mint az efódot, aranyból, kék, és bíborpiros, és karmazsinszínű, és sodrott lenből. 9 Négyszögű vala a hósen, és kétrétűre készíték azt; egy arasz vala hossza, egy arasz a szélessége is két rétben. 10 És négy sor követ foglalának abba, ily sorban: szárdiusz, topáz, smaragd; az első sor. 11 A második sor: karbunkulus, zafir és gyémánt. 12 A harmadik sor: jáczint, agát és amethiszt. 13 A negyedik sor: krizolith, ónix és jáspis, a melyek mind arany boglárokba foglaltattak a magok helyén. 14 A kövek pedig Izráel fiainak nevei szerint valának, tizenkettő vala az ő nevök szerint, és pecsét módjára metszve, mindenik a reá való névvel, a tizenkét nemzetség szerint. 15 És csinálának a hósenre sodrott mívű fonatékot is tiszta aranyból. 16 Azután csinálának két arany boglárt, és két arany karikát; és a két arany karikát tevék a hósen két szegletére. 17 A két arany fonatékot pedig a hósen két szegletén levő két karikába fűzték. 18 És a két fonaték másik két végét oda foglalák a két boglárhoz, és azokat az efód vállkötőihez tűzék, annak előrészére. 19 Csinálának más két arany karikát is, és oda tevék azokat a hósen két szegletére, azon a szélén, a mely befelé vala az efód felől. 20 És csinálának még két arany karikát, és azokat az efód két vállkötőjére tevék, alól, annak előrésze felől, az összefoglalás mellett, az efód övén felül. 21 És a hósent az ő karikáinál fogva odacsatolák az efód karikáihoz, kék zsinórral, hogy az efódnak öve felett legyen, és el ne váljék a hósen az efódtól; a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.

22 És megcsinálák az efód palástját takácsmunkával, egészen kék lenből. 23 És a palást közepén levő nyílás olyan vala, mint a pánczélnak nyílása; szegése vala a nyílásnak köröskörül, hogy el ne szakadjon. 24 És a palást alsó peremére csinálának gránátalmákat, kék, és bíborpiros, és karmazsinszinű sodrott fonálból. 25 Csinálának csengettyűket is tiszta aranyból, és tevék a csengettyűket a gránátalmák közé, a palást peremére köröskörül a gránátalmák közé. 26 Csengettyű meg gránátalma, csengettyű meg gránátalma a palást peremén köröskörül, hogy abban szolgáljanak, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.

27 Megcsinálák a len köntösöket is takácsmunkával, Áronnak és az ő fiainak. 28 A len süveget is, a süveg ékességeit is lenből, és a gyolcs lábravalókat sodrott lenből. 29 Az övet is sodrott lenből, és kék, bíborpiros és karmazsinszínű fonálból hímzőmunkával, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.

30 A szent koronához való lapot is megcsinálák tiszta aranyból, és felírák a pecsétmetsző módjára: Szentség az Úrnak. 31 És kötének reá kék zsinórt, hogy felkössék azzal a süvegre, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.

Mózes megáldja a kész művet

32 Így végezteték el a gyülekezet sátora hajlékának egész munkája; és az Izráel fiai egészen úgy csinálák, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek, úgy csinálták. 33 És vivék a hajlékot Mózeshez: a sátort és annak minden eszközét, horgait, deszkáit, reteszrúdait, oszlopait, és talpait. 34 A veresre festett kosbőrökből készült takarót is, és a borzbőrökből készült takarót, és a takarófüggönyt. 35 A bizonyság ládáját, annak rúdait, és a fedelet. 36 Az asztalt és annak minden edényét, és a szent kenyeret. 37 A tiszta gyertyatartót: annak mécseit, a felszereléshez való mécseket s minden hozzávalót, a világító olajjal együtt. 38 Az arany oltárt, a kenetnek olaját, a fűszerekből való füstölőt, és a sátor nyílására való leplet. 39 A réz oltárt és annak réz rostélyát, rúdait és minden edényeit, a mosdómedenczét és annak lábát. 40 A pitvar szőnyegeit, oszlopait, talpait: és a pitvar kapujára való leplet, annak köteleit, szegeit, és a hajlék szolgálatjára való minden eszközt a gyülekezet sátoránál. 41 A szolgálati ruhákat, a szenthelyen való szolgálatra, a szent ruhákat Áron papnak, és fiainak ruháit a papi tisztre. 42 A mint parancsolta vala az Úr Mózesnek, egészen úgy csinálának az Izráel fiai minden munkát. 43 És megtekinte Mózes minden munkát, és ímé elkészíték azt, úgy készíték el, a mint az Úr parancsolta vala, és megáldá őket Mózes.

Veja também