Publicidade

2 Coríntios 6

RV

1 , tēnei mātou ōna hoa mahi te tohe atu nei i a koutou, kia kaua e kore hua te rironga mai o te aroha noa o te Atua i a koutou. 2 E mea ana hoki ia,

"te manakohanga atu

i whakarongo ai ahau ki a koe,

āwhinatia ana hoki koe e ahau

i te o te whakaoranga."

Nanā, tēnei te manakohanga mai; nanā, tēnei te o te whakaoranga!

3 E kore hoki e hoatu e mātou tētahi take e ai, ahakoa i te aha, kei whakahēngia mātou mahi minita; 4 engari, i ngā mea katoa e whakakite ana i a mātou, he minita te Atua, i runga i te hua o te manawanui, i ngā tūkinotanga, i ngā aituā, i ngā rarunga, 5 i ngā whiunga, i ngā hereheretanga, i ngā ngangaretanga, i ngā māuiuitanga, i ngā mataaratanga, i ngā nohoanga pukutanga; 6 i runga i te kinokore, i te mātauranga, i te manawanui, i te ngākau ngāwari, i te Wairua Tapu, i te aroha tinihangakore, 7 i runga i te kupu o te pono, i te kaha o te Atua, i ngā mea whawhai o te tika ki matau, ki mauī, 8 i runga i te korōria, i te hōnorekore, i te kupu kino, i te kupu pai; me te mea he hunga tinihanga, ā, he hunga pono anō. 9 Me te mea kāhore e mōhiotia, otiia e mōhiotia nuitia ana; me te mea ka mate, heoi, tēnei anō mātou te ora nei; me te mea e pākia ana, heoi kāhore e whakamatea; 10 me te mea e pōuri ana, heoi, e hari tonu ana; me te mea e rawakore ana, heoi, e mea ana i te tokomaha kia whai taonga; me te mea kāhore ā mātou aha, otiia, kei a mātou ngā mea katoa.

11 Tuwhera tonu ō mātou māngai ki a koutou, e ngā Koriniti, kua nui mātou ngākau. 12 Ehara i te mea mātou te kūiti i a koutou, engari, ō koutou ngākau te kūiti. 13 , hei utu e rite ana, he kupu tēnei nāku ki āku tamariki, kia whakanuia anō hoki koutou.

He Whakatūpato ki ngā Awe o te Hunga Whakapono kore

14 Kei iokatia kētia koutou ki te hunga whakapono kore. hea hoki te whakahoatanga o te tika rāua ko te tutū? hea hoki te huihuinga tahitanga o te mārama ki te pōuri? 15 Ko ēhea mea a te Karaiti i huihuia ki a Periara? tēhea wāhi rānei i huanga ai te tangata whakapono ki te tangata whakapono kore? 16 Ā, kei hea he tatanga te whare tapu o te Atua ki ngā whakapakoko? He whare tapu hoki koutou te Atua ora; ko te Atua hoki tēnā i mea ai:

"Ka noho ahau i roto i a rātou,

ka hāereere ahau i roto i a rātou;

ā, ko ahau hei Atua rātou,

ko rātou hoki hei iwi māku."

17 konei,

"Puta mai i roto i a rātou,

kia motu , e ai te Ariki.

Kaua hoki e ki te mea poke;

ā, ka riro mai koutou i ahau;

18 Ko ahau anō hoki hei Matua koutou,

ko koutou hoki hei tama hei tamāhine ki ahau,

e ai te Ariki Kaha Rawa."

1 Y ASÍ nosotros, 6.1 1 Co. 3.9.como ayudadores juntamente con él, os exhortamos también á 6.1 He. 12.15.que no recibáis en vano la gracia de Dios,

2 (Porque dice:

6.2 Is. 49.8. En tiempo aceptable te he oído,

Y en día de salud te he socorrido: he aquí ahora 6.2 Lc. 4.19.el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de salud:)

3 No dando á nadie ningún 6.3 Ro. 14.13. 1 Co. 10.32.escándalo, porque el ministerio nuestro no sea vituperado:

4 Antes 6.4 cp. 4.2.habiéndonos en todas cosas 6.4 1 Co. 4.1.como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en 6.4 cp. 12.10.necesidades, en angustias;

5 En azotes, 6.5 cp. 11.23,24.en cárceles, en alborotos, en trabajos, en vigilias, en ayunos;

6 En castidad, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en Espíritu Santo, en amor no fingido;

7 En 6.7 Ef. 1.13.palabra de verdad, en potencia de Dios, 6.7 Ro. 13.12. cp. 10.4en armas de justicia 6.7 Ef. 6.16,17.a diestro y á siniestro;

8 Por honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engañadores, mas hombres de verdad;

9 Como ignorados, mas conocidos; 6.9 Ro. 8.36. cp. 4.10como muriendo, mas he aquí vivimos; como castigados, mas no muertos;

10 6.10 cp. 7.4. Como doloridos, mas siempre gozosos; 6.10 cp. 8.9.como pobres, mas enriqueciendo á muchos; como no teniendo nada, mas 6.10 1 Co. 7.30.poseyéndolo todo.

11 Nuestra boca está abierta á vosotros, oh Corintios: nuestro corazón es ensanchado.

12 No estáis estrechos en nosotros, mas estáis estrechos en vuestras propias entrañas.

13 Pues, para corresponder al propio modo 6.13 1 Co. 4.14.(como á hijos hablo), ensanchaos también vosotros.

14 No os juntéis en yugo con los infieles: porque 6.14 1 Co. 10.21. Ef. 5.7,11.¿qué compañía tienes la justicia con la injusticia? ¿y qué comunión la luz con las tinieblas?

15 ¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿ó qué parte el fiel con el infiel?

16 ¿Y qué concierto el templo de Dios con los ídolos? 6.16 1 Co. 3.16.porque vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios dijo: 6.16 Lv. 26.12.Habitaré y andaré en ellos; y seré el Dios de ellos, y ellos serán mi pueblo.

17 Por lo cual

6.17 Is. 52.11. Salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor,

Y no toquéis lo inmundo;

Y yo os recibiré,

1 Exhortación á la santidad.
2 Frutos de la primera carta.

18 6.18 Ex. 4.22. Ef. 1.5. Y seré á vosotros Padre,

Y vosotros me seréis á hijos é hijas, dice el Señor Todopoderoso.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-