Publicidade

Gênesis 25

RV
Ētahi atu Whakatupuranga o Āperahama

1 , ka tangohia e Āperahama tētahi wahine anō, ko Ketura tōna ingoa. 2 Ā, whānau ake ā rāua tama ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, rātou ko Huaha. 3 Ā, whānau ake a Iokohana ko Hēpā, ko Rerana. Ā, ko ngā tama a Rerana ko Ahurimi, ko Retuhimi, ko Reumime. 4 Ā, ko ngā tama a Miriana ko Epa, ko Ēpere, ko Hanoka, ko Āpira, ko Ererāha. He tama katoa ēnei Ketura.

5 Ā, i hoatu e Āperahama āna mea katoa ki a Īhaka. 6 Ki ngā tama ia a ngā wāhine iti a Āperahama i hoatu e ia ētahi taonga, ā, tonoa atu ana e ia i a ia anō e ora ana kia matara atu i a Īhaka, i tāna tama, whaka te rāwhiti, ki te whenua i te rāwhiti.

Te Matenga me te Tanumanga o Āperahama

7 Ko ngā ēnei o ngā tau o te oranga o Āperahama i ora ai ia, kotahi rau e whitu tekau rima ngā tau. 8 , ka hemo a Āperahama, ā, ka mate, he pai hoki tōna koroheketanga, he kaumātua, kua āta tutuki ōna tau; ā, kohia ana ia ki tōna iwi. 9 Ā, ka tanumia ia e āna tama e Īhaka rāua ko Ihimaera ki te ana o Makapera, ki te wāhi o Eperona tama a Tohara Hiti, i te ritenga o Mamere, 10 ki te wāhi i hokona e Āperahama i ngā tama a Hete. I tanumia ki reira a Āperahama, rāua ko Hara, ko tāna wahine. 11 Ā muri iho i te matenga o Āperahama ka manaakitia e te Atua a Īhaka, tāna tama; ā, ka noho a Īhaka ki te taha o Peere-Rahai-Roi.

Ngā Whakatupuranga o Ihimaera

12 , ko ngā whakatupuranga ēnei o Ihimaera tama a Āperahama, i whānau nei Āperahama i a Hakara, i te Īhipiana, pononga wahine a Hara.

13 Ā, ko ngā ingoa ēnei o ngā tama a Ihimaera, ō rātou ingoa i ō rātou whakatupuranga: Ihimaera mātāmua ko Nepaioto; , ko Kerara, ko Arapēre, ko Mipihama, 14 ko Mihima, ko Rūma, ko Maha, 15 ko Hatara, ko Tema, ko Ieturu, ko Nāpihi, ko Kerema. 16 Ko ngā tama ēnei a Ihimaera, ko ō rātou ingoa hoki ēnei i ō rātou , i ō rātou puni; kotahi tekau rua ngā rangatira o ō rātou iwi. 17 Ā, ko ngā tau ēnei o te oranga o Ihimaera, kotahi rau e toru tekau whitu ngā tau; , ka hemo ia, ā, ka mate; ka kohia ki tōna iwi. 18 Ā, ko ō rātou nohoanga i Hāwira ā tae noa ki Huru, i te ritenga o Īhipa ina haere koe ki Ahiria; ā, i noho ia ki te aroaro o ōna tēina katoa.

Te Whānautanga o Ēhau rāua ko Hākopa

19 , ko ngā whakatupuranga ēnei o Īhaka tama a Āperahama: Āperahama ko Īhaka. 20 , e whā tekau ngā tau o Īhaka i tāna tangohanga i a Ripeka, tamāhine a Petuere Hīriani o Paranārama, tuahine o Rāpana Hīriani, hei wahine māna.

21 , ka īnoi a Īhaka ki a Ihowā tāna wahine, te mea he pākoko ia; ā, ka whakaae a Ihowā ki a ia, ā, ka hapū a Ripeka, tāna wahine. 22 Ā, ka takatakahi ngā tamariki i a rāua i roto i a ia; ā, ka mea ia, "Ki te mea ko tēnei, he aha ahau i pēnei ai?" , haere ana ia ki a Ihowā ki te ui.

23 Ā, ka mea a Ihowā ki a ia,

"E rua ngā iwi kei roto i tōu kōpū,

ā, e rua ngā iwi e wehea mai i roto i ōu whēkau;

ā, ka kaha tētahi iwi i tētahi iwi;

ka waiho hoki te tuakana hei apa te teina."

24 Ā, ka rite ōna e whānau ai ia, , he māhanga kei roto i tōna kōpū. 25 , ka puta mai te tuatahi, he whero, rite katoa ia ki te kākahu huruhuru; ā, huaina ana e rātou tōna ingoa ko Ēhau. 26 Ā muri iho ka puta mai tōna teina, me te pupuri anō tōna ringa i te rekereke o Ēhau; ā, huaina iho tōna ingoa ko Hākopa; ā, e ono tekau ngā tau o Īhaka i rāua whānautanga.

27 , ka tupu ngā tamariki , ko Ēhau he tangata mōhio ki te hopu kīrehe mohoao, he tangata noho koraha; ko Hākopa ia he tangata āta noho, he tangata noho tēneti. 28 , i aroha a Īhaka ki a Ēhau, he kai nōna i āna i hopu ai; ko Ripeka i aroha ki a Hākopa.

Ka Hokona tāna Mātāmuatanga e Ēhau

29 , ka kōhuatia he kai e Hākopa, ā, ka haere mai a Ēhau i te koraha, ā, hemo ana ia. 30 Ā, ka mea a Ēhau ki a Hākopa, "E, hōmai he kai māku i taua mea whero e whero , ? E hemo ana hoki ahau." Koia i huaina ai tōna ingoa ko Ēroma.

31 , ko te meatanga mai a Hākopa, "Hokona mai ki ahau i tēnei tōu mātāmuatanga."

32 , ka mea a Ēhau, ", kua tata ahau te mate; ā, he aha te hua o te mātāmuatanga ki ahau?"

33 Ā, ka mea a Hākopa, "Oati mai ki ahau āianei." , ka oati ia ki a ia; ā, ka hokona atu e ia tōna mātāmuatanga ki a Hākopa.

34 Kātahi ka hoatu e Hākopa he taro ki a Ēhau me ngā i kōhuatia . , ka kai ia, ka inu, ka whakatika hoki, ā, haere ana.

, whakahāweatia ana e Ēhau tōna mātāmuatanga.

1 Y ABRAHAM tomó otra mujer, cuyo nombre fué Cetura;

2 La cual 25.2 1 Cr. 1.31.le parió á Zimram, y á Joksan, y á Medan, y á Midiam, y á Ishbak, y á Sua.

3 Y Joksan engendró á Seba, y á Dedán: é hijos de Dedán fueron Assurim, y Letusim, y Leummim.

4 E hijos de Midiam: Epha, y Epher, y Enech, y Abida, y Eldaa. Todos estos fueron hijos de Cetura.

5 25.5 cp. 24.36. Y Abraham dió todo cuanto tenía á Isaac.

6 Y á los hijos de sus concubinas dió Abraham dones, 25.6 cp. 21.14.y enviólos de junto Isaac su hijo, mientras él vivía, hacia el oriente, 25.6 Jue. 6.3.a la tierra oriental.

7 Y estos fueron los días de vida que vivió Abraham: ciento setenta y cinco años.

8 Y exhaló el espíritu, y 25.8 cp. 15.15.murió Abraham en buena vejez, anciano y lleno de días 25.8 cp. 35.29 y 49.29,33.y fué unido á su pueblo.

9 25.9 cp. 35.29. Y sepultáronlo Isaac é Ismael sus hijos en la cueva de Macpela, en la heredad de Ephrón, hijo de Zoar Hetheo, que está enfrente de Mamre;

10 25.10 cp. 23.16. Heredad que compró Abraham de los hijos de Heth; 25.10 cp. 49.31.allí fué Abraham sepultado, y Sara su mujer.

11 Y sucedió, después de muerto Abraham, que Dios bendijo á Isaac su hijo: y habitó Isaac junto al 25.11 cp. 16.14 y 24.62.pozo del Viviente que me ve.

12 Y estas son las generaciones de Ismael, hijo de Abraham, 25.12 cp. 16.15.que le parió Agar Egipcia, sierva de Sara:

13 25.13 1 Cr. 1.29. Estos, pues, son los nombres de los hijos de Ismael, por sus nombres, por sus linajes: El primogénito de Ismael, Nabaioth; luego Cedar, y Abdeel, y Mibsam,

14 Y Misma, y Duma, y Massa,

15 Hadad, y 25.15 Job 6.19. Is. 21.14.Tema, y 25.15 1 Cr. 5.19.Jetur, y Naphis, y Cedema.

16 Estos son los hijos de Ismael, y estos sus nombres por sus villas y por sus campamentos; 25.16 cp. 17.20.doce príncipes por sus familias.

17 Y estos fueron los años de la vida de Ismael, ciento treinta y siete años: 25.17 ver. 8y exhaló el espíritu Ismael, y murió; y fué unido á su pueblo.

18 25.18 1 S. 15.7. Y habitaron desde Havila hasta 25.18 cp. 20.1. Ex. 15.22.Shur, que está enfrente de Egipto viniendo á Asiria; y murió en presencia de todos sus hermanos.

19 Y estas son las generaciones de Isaac, hijo de Abraham. 25.19 Mt. 1.2.Abraham engendró á Isaac:

20 Y era Isaac de cuarenta años cuando tomó por mujer á Rebeca, 25.20 cp. 22.23.hija de Bethuel Arameo de Padan-aram, 25.20 cp. 24.29.hermana de Labán Arameo.

21 Y oró Isaac á Jehová por su mujer, que era estéril; 25.21 1 Cr. 5.20. 2 Cr. 33.12. Esd. 8.23.y aceptólo Jehová, y concibió Rebeca su mujer.

1 Jacob y Esaú.
2 Isaac en Gerar.

22 Y los hijos se combatían dentro de ella; y dijo: Si es así ¿para qué vivo yo? 25.22 1 S. 9.9 y 10.22.Y fue á consultar á Jehová.

23 Y respondióle Jehová:

25.23 cp. 17.16 y 24.60. Dos gentes hay en tu seno,

Y dos pueblos serán divididos desde tus entrañas:

Y 25.23 2 S. 8.14.el un pueblo será más fuerte que el otro pueblo,

25.23 cp. 27.29. Ro. 9.12. Y el mayor servirá al menor.

24 Y como se cumplieron sus días para parir, he aquí mellizos en su vientre.

25 Y salió el primero rubio, 25.25 cp. 27.11,16,23.y todo él velludo como una pelliza; y llamaron su nombre 25.25 Heb. Velloso.Esaú.

26 Y después salió su hermano, 25.26 Os. 12.4.trabada su mano al calcañar de Esaú: 25.26 cp. 27.36.y fué llamado su nombre Jacob. Y era Isaac de edad de sesenta años cuando ella los parió.

27 Y crecieron los niños, 25.27 cp. 27.3,5.y Esaú fué diestro en la caza, hombre del campo: Jacob empero era varón 25.27 ó, perfect, Job 1.1,8. Sal. 37.37.quieto, que habitaba en tiendas.

28 Y amó Isaac á Esaú, 25.28 cp. 27.19,25,31.porque 25.28 Heb. la caza estaba en su boca.comía de su caza; 25.28 cp. 27.6.mas Rebeca amaba á Jacob.

29 Y guisó Jacob un potaje; y volviendo Esaú del campo cansado,

30 Dijo á Jacob: Ruégote que me des á comer de eso bermejo, pues estoy muy cansado. Por tanto fué llamado su nombre 25.30 Heb. Bermejo.Edom.

31 Y Jacob respondió: Véndeme en este día tu primogenitura.

32 Entonces dijo Esaú: He aquí yo me voy á morir; ¿para qué, pues, me servirá la primogenitura?

33 Y dijo Jacob: Júrame lo en este día. Y él le juró, 25.33 He. 12.16.y vendió á Jacob su primogenitura.

34 Entonces Jacob dió á Esaú pan y del guisado de las lentejas; y él comió y bebió, y levantóse, y fuése. Así menospreció Esaú la primogenitura.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-