1 Nā, kāhore a Harai, te wahine a Āperama, i whai tamariki māna. Nā, he pononga wahine tāna, nō Īhipa, ko Hakara tōna ingoa. 2 Nā, ka mea a Harai ki a Āperama, "Nanā, kua tūtakina nei ahau e Ihowā kei whānau tamariki. Māu e haere ki roto, ki tāku pononga; māna pea ahau e tū ai."
Ā, ka whakarongo a Āperama ki te reo o Harai. 3 Nā, ka tango a Harai, wahine a Āperama i a Hakara, i te wahine o Īhipa, i tāna pononga, i te takanga o ngā tau kotahi tekau o te nohoanga o Āperama i te whenua o Kanaana, ā, hōmai ana e ia ki a Āperama, ki tāna tāne, hei wahine māna. 4 Nā, ka haere ia ki roto, ki a Hakara, ā, ka hapū ia.
Ā, nō tōna kitenga kua hapū ia, ka iti tōna rangatira wahine ki tāna titiro. 5 Nā, ka mea a Harai ki a Āperama, "Hei runga i a koe tēnei tutū ki ahau. I hoatu e ahau tāku pononga wahine ki tōu uma; ā, nō tōna kitenga kua hapū ia, ka iti ahau ki tāna titiro iho. Mā Ihowā e whakariterite tāku kōrero me tāu hoki."
6 Nā, ka mea a Āperama ki a Harai, "Ha, kei tōu ringa anō tāu pononga; māu e mea ki a ia te mea e pai ana ki tāu titiro iho." Nā, ka whakatupu kino a Harai i a ia, ā, rere ana ia i tōna aroaro.
7 Ā, ka kitea ia e te anahera a te Atua i tētahi puna wai i te koraha, i te puna i te huarahi ki Huru, 8 ka mea, "E Hakara, e te pononga a Harai, i haere mai koe i hea? E anga ana hoki koe ko hea?"
Ā, ka mea ia, "E rere ana ahau i a Harai, i tōku rangatira."
9 Nā, ka mea te anahera a Ihowā ki a ia, "Hoki atu ki tōu rangatira, kia whakaririka hoki koe i raro i ōna ringa." 10 Ka mea anō te anahera a Ihowā ki a ia, "Ka whakanuia rawatia e ahau tōu uri, ā, e kore e taea te tatau, i te tini hoki."
11 I mea anō te anahera a Ihowā ki a ia:
"Nanā, e hapū ana koe, ā, ka whānau he tama,
me hua e koe tōna ingoa ko Ihimaera;
mō Ihowā i whakarongo ki tāu tangi.
12 Ā, ka rite ia ki te kāihe mohoao i waenganui o te tangata;
ka ara tōna ringa ki te katoa,
me te ringa o te katoa ki a ia;
ā, ka noho ia i te aroaro o ōna tēina katoa."
13 Nā, ka huaina e ia te ingoa o Ihowā i kōrero nei ki a ia, "He Atua koe e kite ana," i mea hoki ia, "I titiro rānei ahau i konei ki muri i tōku kaititiro mai?" 14 Koia i huaina ai taua puna ko Peere-Rahai-Roi; nā, kei waenganui i Karehe, i Perere.
15 Nā, ka whānau te tama a Hakara rāua ko Āperama; ā, huaina ana e Āperama te ingoa o tāna tama, i whānau nei i a Hakara, ko Ihimaera. 16 Nā, e waru tekau mā ono ngā tau o Āperama i te whānautanga o Ihimaera tama a Hakara rāua ko Āperama.
1 Y SARAI, mujer de Abram, 16.1 cp. 15.2,3.no le paría: y ella tenía una sierva 16.1 cp. 21.9.egipcia, que se llamaba 16.1 Ga. 4.24.Agar.
2 Dijo, pues, Sarai á Abram: Ya ves que Jehová me ha hecho estéril: ruégote 16.2 cp. 30.3,9.que entres á mi sierva; quizá 16.2 Heb. seré edificada de ella.tendré hijos de ella. Y atendió Abram al dicho de Sarai.
3 Y Sarai, mujer de Abram, tomó á Agar su sierva 16.3 cp. 12.5.egipcia, al cabo de diez años que había habitado Abram en la tierra de Canaán, y dióla á Abram su marido por mujer.
4 Y él cohabitó con Agar, la cual concibió: y cuando vió que había concebido, 16.4 Pr. 30.21,23.miraba con desprecio á su señora.
5 Entonces Sarai dijo á Abram: Mi afrenta sea sobre ti: yo puse mi sierva en tu seno, y viéndose embarazada, me mira con desprecio; 16.5 cp. 31.53. 1 S. 24.13.juzgue Jehová entre mí y ti.
6 Y respondió Abram á Sarai: He ahí tu sierva en tu mano, haz con ella 16.6 Heb. lo bueno en tus ojos.lo que bien te pareciere. Y como Sarai la afligiese, huyóse de su presencia.
7 Y hallóla el ángel de Jehová junto á una fuente de agua en el desierto, 16.7 cp. 25.18. Ex. 15.22.junto á la fuente que está en el camino del Sur.
8 Y le dijo: Agar, sierva de Sarai, ¿de dónde vienes tú, y á dónde vas? Y ella respondió: Huyo de delante de Sarai, mi señora.
9 Y díjole el ángel de Jehová: Vuélvete á tu señora, y ponte sumisa bajo de su mano.
10 Díjole también el ángel de Jehová: 16.10 cp. 17.20 y 21.18 y 25.12,13.Multiplicaré tanto tu linaje, que no será contado á causa de la muchedumbre.
11 Díjole aún el ángel de Jehová: He aquí que has concebido, y parirás un hijo, y llamarás su nombre 16.11 Heb. Dios oirá.Ismael, porque oído ha Jehová tu aflicción.
12 16.12 cp. 21.20. Y él será hombre fiero; su mano contra todos, y las manos de todos contra él, 16.12 cp. 25.18.y delante de todos sus hermanos habitará.
13 Entonces llamó el nombre de Jehová que con ella hablaba: Tú eres el Dios de la vista; porque dijo: ¿No he visto también aquí al que me ve?
14 Por lo cual llamó al pozo, 16.14 cp. 24.62 y 25.11.Pozo del Viviente que me ve. 16.14 Nm. 13.27.He aquí está entre Cades y Bered.
15 Y parió Agar á Abram un hijo y llamó Abram el nombre de su hijo que le parió Agar, 16.15 ver. 11Ismael.
16 Y era Abram de edad de ochenta y seis años, cuando parió Agar á Ismael.