1 Ko ia tohunga nui hoki e tangohia nei i roto i ngā tāngata, he mea whakatū rātou mō ngā mea a ngā tāngata ki te Atua, hei tāpae i ngā whakahere, i ngā patunga tapu mō ngā hara. 2 E taea e ia te āta hanga ki te hunga e kūware ana, e kotiti kē ana; nō te mea e muia ana anō ia e te ngoikore; 3 nā konei i tika ai, kia rite ki tāna mō te iwi tāna e tāpae ai mōna ake, hei whakahere mō ngā hara.
4 E kore anō hoki tētahi e tango i tēnei hōnore ki a ia anō, engari te tangata e karangatia ana e te Atua, e pērātia ana me Ārona. 5 Waihoki ko te Karaiti kāhore āna whakanui i a ia hei tohunga nui; nā tērā kē i kī rā ki a ia:
"Ko koe tāku Tama,
nō nāianei koe i whakatupuria ai e ahau."
6 Pērā hoki me tāna i kī ai i tētahi atu wāhi,
"Hei tohunga koe ake ake
i runga i te ritenga o Merekihereke."
7 I ngā rā o tōna kikokiko, i tukua e ia he īnoi, he karakia, i runga i te kārangaranga kaha, i te roimata, ki te Mea kaha ki te whakaora i a ia i te mate, ā, whakarangona ana mōna i wehi ki te Atua; 8 ahakoa he Tama ia, i whakaakona ia ki te ngohengohe e ōna mamae. 9 Ā, ka meinga nei ia kia tino rite, ka waiho ia hei take mō te ora tonu ki te hunga katoa e ngohengohe ana ki a ia; 10 he mea karanga nā te Atua hei tohunga nui i runga i te ritenga o Merekihereke.
11 He maha nei ā mātou kōrero mō tēnei, he uaua ki te whakamārama, he pūhoi hoki nō koutou ki te whakarongo. 12 I te mea hoki ka tika kia waiho koutou hei kaiwhakaako nō te mea ka roa nei, nā, me tuarua te whakaako i a koutou ki ngā tīmatanga rawatanga o ngā kupu a te Atua; me waiū hoki he kai mā koutou, kauaka te kai pakeke. 13 Ko ngā tāngata katoa hoki e kai ana i te waiū, he kūware rātou ki te kupu o te tika, he kōhungahunga hoki. 14 Mā ngā pakeke e tika ai te kai mārō kua taungatia nei ō rātou hinengaro e ngā meatanga maha, e wehe ai i te pai, i te kino.
1 Hebr 8:3. Varje överstepräst blir utsedd bland människor och insatt för människors skull, för att göra tjänst inför Gud och bära fram gåvor och offer för deras synder. 2 Hebr 4:15, 7:28. Han kan ha medkänsla med5:2ha medkänsla medAnnan översättning: "vara mild mot". dem som är okunniga och vilsna, eftersom han själv är svag 3 3 Mos 4:3, Hebr 7:27. och därför måste bära fram synd-offer både för folket och för sig själv.
4 2 Mos 28:1. Ingen tar sig denna värdighet, utan man blir kallad av Gud liksom Aron blev det. 5 Joh 8:54. Så var det också med Kristus. Han tog sig inte värdigheten som överstepräst, utan fick den av honom som sade: Du är min Son, jag har fött dig i dag.5:5 Ps 2:7, Hebr 1:5.6 Han säger också på ett annat ställe: Du är präst för evigt, på samma sätt som Melkisedek.5:6 Ps 110:4. Se även 1 Mos 14:18f.
7 Ps 31:23, Matt 27:46, 50, Mark 14:33f, Joh 12:27f. Under sin tid här i köttet ropade han högt under tårar när han bad och vädjade till den som kunde rädda honom från döden, och han blev bönhörd och fri från sin ångest5:7bönhörd och fri från sin ångestAnnan översättning: "bönhörd utifrån sin gudsfruktan".. 8 Hebr 2:10, Fil 2:8. Trots att han var Son fick han lära sig lydnad genom sitt lidande. 9 Jes 45:17, Hebr 2:10. När han sedan var fullkomnad5:9fullkomnadDet grekiska ordet (teleiotheís) används i Septuaginta om prästvigning (t ex 4 Mos 3:3, jfr Hebr 5:10). blev han källan till evig frälsning för alla som lyder honom, 10 av Gud kallad överstepräst på samma sätt som Melkisedek.
11 Om detta har vi mycket att säga som är svårt att förklara, eftersom ni har blivit så dåliga på att lyssna. 12 1 Kor 3:1f, 1 Petr 2:2. Ni borde ha blivit lärare för länge sedan, men nu behöver ni någon som lär er de första grunderna i Guds ord igen. Ni behöver mjölk, inte fast föda! 13 Ef 4:14. Den som lever av mjölk är inte mogen för en undervisning om rättfärdighet, för han är fortfarande ett barn. 14 1 Kor 14:20f, Fil 1:9f. Den fasta födan är till för vuxna5:14vuxnaAnnan översättning: "fullkomnade" (teleíon, samma ordstam som i 5:9, 6:1)., för dem som genom övning har fått sinnena skärpta till att skilja mellan gott och ont.