Publicidade

Provérbios 24

SFB15

1 Kei hae koe ki te hunga kino,

kaua hoki e hiahia hei hoa rātou.

2 Ko rātou ngākau hoki e whakaaro ai, he tūkino,

ko ō rātou ngutu e kōrero ai, he whanokē.

3 te whakaaro nui ka hangā ai te whare,

ā, te mātauranga ka ū ai.

4 te mōhio hoki ka ai ngā rūma

i ngā taonga utu nui katoa, i ngā mea āhuareka.

5 He kaha te tangata whakaaro nui;

āe, e whakanuia ana e te tangata mōhio te kaha.

6 , kia pai te ngārahu ina anga koe ki te whawhai;

kei te tokomaha hoki o ngā kaiwhakatakoto whakaaro te ora.

7 He tiketike rawa te whakaaro nui te wairangi;

e kore e kuihi tōna māngai i te kūwaha.

8 Ko te tangata e whakaaro ana ki te kino,

ka kīia he whanokē.

9 He hara te whakaaro wairangi;

he mea whakarihariha anō ki te tangata te tangata whakahī.

10 Ki te ngoikore koe i te o te ,

he iti tōu kaha.

11 Whakaorangia te hunga e kawea atu ana ki te mate,

ā, puritia mai hoki e koe te hunga e meatia ana kia whakamatea.

12 Ki te mea koe, "Nanā, kīhai tēnei i mōhiotia e mātou";

kāhore ianei te kaipāuna ngākau i te whakaaro ki tērā?

Ā, ko te kaitiaki o tōu wairua, kāhore rānei ia e mōhio,

e kore rānei e hōmai e ia ki te tangata kia rite ki tāna mahi?

13 Kainga, e tāku tama, te honi, he pai hoki;

me te honikoma, he mea reka hoki ki tōu māngai.

14 Ka mōhio ai koe ki te whakaaro nui, he mea ki tōu wairua;

ki te kitea e koe, he tukunga iho anō tōna, e kore hoki tāu i tūmanako ai e hātepea.

15 Kaua, e te tangata kino, e whanga ki te nohoanga o te tangata tika;

kei tūkino koe ki tōna takotoranga.

16 E hinga ana hoki te tangata tika, e whitu hinganga, ka ara ake anō;

ka whakatakā ia te hunga kino e te .

17 Kaua e harakoa ki te hinga tōu hoariri,

kaua hoki tōu ngākau e hari ina taka ia;

18 kei kite a Ihowā, ā, ka ki tāna titiro,

ā, ka tahuri atu tōna riri i a ia.

19 Kei mamae koe, he mea ngā kaimahi i te kino,

kei hae hoki ki te hunga kino.

20 Kāhore hoki he mutunga pai ki te tangata kino;

ka keto hoki te rama a te hunga kino.

21 E tāku tama, e wehi ki a Ihowā, ki te kīngi hoki;

ā, kaua e whakauru noa atu ki te hunga e mea ana ki te whakaputa .

22 te mea ka puta tata te aituā rātou;

ā, ko wai ka mōhio ki te whakangaromanga ō rāua tokorua?

Ētahi atu Whakatauki Whakaaronui

23 He whakatauki anō hoki ēnei te hunga whakaaro nui:

Ehara i te mea pai kia whakaaro ki te kanohi tāngata ina whakawā.

24 Ko te tangata e mea ana ki te tangata kino, "He tika koe,"

ka kanga ngā iwi ki a ia, ka whakarihariha ngā tauiwi ki a ia.

25 Otiia ka koa ngā ngākau o te hunga e rīria ai tōna ,

ka tau iho anō hoki te manaaki pai ki runga ki a rātou.

26 Ka kihia e ia ngā ngutu e whakahoki ana

i ngā kupu tika.

27 Meinga kia takoto pai tāu mahi i waho,

kia rite hoki hei meatanga māu i te māra;

muri iho ka hanga i tōu whare.

28 Kaua koe e hei kaiwhakaatu tōu hoa, i te mea kāhore he take;

ā, kaua e tinihanga ki ōu ngutu.

29 Kaua e , "Ka meatia anō e ahau ki a ia tāna i mea ai ki ahau;

ka rite ki te tangata mahi tāku e whakahoki ai ki a ia."

30 I haere ahau i te taha o te māra a te māngere,

i te taha hoki o te māra wāina a te tangata kāhore ōna mahara;

31 , kua tupuria katoatia e te tātarāmoa,

kapi tonu te mata o te māra i te ongaonga,

ā, ko reira taiepa kōhatu kua oti te wāhi.

32 Kātahi ahau ka titiro, ka āta whakaaroaro;

ka kite ahau, ā, ka hopu mai hei ako mōku.

33 Kia iti ake nei te wāhi e parangia ai, kia iti ake nei te moe,

kia iti ake te kōtuituitanga o ngā ringa ka moe ai.

34 Ka pērā te haerenga mai o tōu mūhore ānō he kaipāhua;

o tōu rawakore hoki ānō he tangata mau patu.

1 Ords 1:10, 3:31, 23:17. Avundas inte onda människor

och längta inte efter att

vara med dem,

2 för deras hjärtan tänker våld,

deras läppar talar olycka.

3 Genom vishet byggs huset,

genom förstånd står det fast.

4 Genom kunskap fylls rummen

med allt som är dyrbart och ljuvt.

5 Ords 21:22, Pred 9:16, 18. En vis man är stark,

en man med kunskap

är väldig i kraft.

6 Ords 11:14, 15:22, 20:18. Med klok ledning kan du föra krig,

många goda rådgivare ger seger.

7 Visheten är för hög för dåren,

i porten24:7i portenPlatsen där de äldste beslutade om samhällets frågor (31:23, Rut 4). öppnar han inte

sin mun.

8 Den som tänker ut onda planer

blir kallad intrigmakare.

9 Dårskapens påhitt är synd,

och folk avskyr en hånare.

10 Job 4:5, 2 Tim 1:7. Tappar du modet i nödens stund,

blir din kraft liten.

11 Ps 82:3f, Ords 31:8f. Rädda dem som släpas till döden

och dra dig inte undan dem

som stapplar till sin avrättning.

12 Job 34:11, Ps 62:13, Jer 32:19, Rom 2:6, Upp 22:12. Om du säger: "Vi visste det inte",

skulle inte han som prövar hjärtan

märka det?

Skulle inte han som vakar

över din själ veta det?

Han ska ge åt var och en

efter hans gärningar.

13 Ords 25:16, 27. Ät honung, min son, det är gott,

rinnande honung

är söt för din gom.

14 Ords 23:18. är kunskap och vishet

för din själ.

Finner du dem

har du en framtid,

och ditt hopp blir inte om intet.

15 Ps 10:9, 37:32. Ligg inte lur, du gudlöse,

vid den rättfärdiges boning,

ödelägg inte hans hem!

16 Ps 9:4, 27:2, 34:20, 37:24, Ords 14:32, Mika 7:8. För den rättfärdige kan falla

sju gånger och resa sig igen,

men de gudlösa stupar

när olyckan kommer.

17 Job 31:29, Ords 17:5, Ob v 12. Gläd dig inte när din fiende faller,

låt inte ditt hjärta jubla

när han störtar omkull.

18 kan Herren se det

med missnöje

och vända sin vrede från honom.

19 Ps 37:1, 21, Ords 23:17, Pred 7:10. Gräm dig inte över de onda24:19Gräm dig inte över de ondaCitat från Davids psalm Ps 37:1.,

avundas inte de gudlösa,

20 Job 18:5, Ps 37:38, Ords 13:9, 20:20. för den som är ond

har ingen framtid,

de gudlösas lampa ska slockna.

21 1 Petr 2:17. Min son, frukta Herren

och kungen,

ge dig inte i lag med upprorsmän.

22 För plötsligt kan olyckan

drabba dem,

och vem vet när förödelse

från dessa båda kommer?

Tillägg till de visas ord (24:23-34)

23 3 Mos 19:15, 5 Mos 1:17, Ords 18:5, 28:21. Dessa ord är också av de visa.

Att vara partisk när man dömer

är inte rätt.

24 Den som säger till den skyldige:

"Du är oskyldig",

honom ska folk förbanna

och folkslag fördöma.

25 Men dem som skipar rättvisa

ska det väl,

de blir välsignade

med det som är gott.

26 En kyss läpparna är det

när någon ger ett rätt svar24:26rätt svarAnnan översättning: "ärligt svar"..

27 Ords 12:11. Gör klart ditt arbete där ute,

allt färdigt åt dig åkern.

Sedan kan du bygga ditt hus.

28 Ords 14:5, 19:5, 25:18, Ef 4:25. Vittna inte mot din nästa

utan orsak,

inte vill du bedra

med dina läppar?

29 Ords 20:22, Matt 5:44. Säg inte:

"Jag ska göra mot honom

som han har gjort mot mig,

jag ska ge var och en

vad han förtjänat."

30 Jag gick förbi en lat mans åker,

en vettlös människas vingård.

31 Och se, det växte tistlar överallt,

marken var täckt av nässlor,

stenmuren låg nerriven.

32 Jag såg det och tog det till hjärtat,

jag betraktade det

och tog lärdom av det.

33 Ords 6:9f. Sov lite till, slumra lite till,

ligg lite till med armarna i kors,

34 Ords 28:19. kommer fattigdomen över dig

som en rövare24:34rövareAnnan översättning: "lösdrivare".

och nöden som en beväpnad man.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-