Publicidade

Provérbios 28

SFB15

1 E rere ana te hunga kino i te mea kāhore he kaiwhai;

ko te tangata tika anō ia, ānō he raiona te māia.

2 He tētahi whenua

i tokomaha ai ōna rangatira;

, kia ai he tangata e mahara ana, e mātau ana,

ka mau roa ai tōna āhua.

3 Ko te tangata rawakore e tūkino ana i ngā ware,

ko tōna rite kei te ua e kore ai te kai.

4 Ko te hunga e whakarere ana i te ture,

he whakamoemiti rātou ki te tangata kino;

ko ngā kaipupuri ia o te ture he ngangare ki a rātou.

5 E kore te hunga kino e mōhio ki te whakawā:

ko te hunga ia e rapu ana i a Ihowā, ka mōhio rātou ki ngā mea katoa.

6 He pai te rawakore e haere ana i runga i tōna tapatahi,

i te tangata he parori ōna ara, ahakoa he whai taonga ia.

7 Ko te tangata e pupuri ana i te ture, he tamaiti mōhio ia;

engari ko te tangata whakahoa ki te hunga kakai,

ka whakamā tōna pāpā i a ia.

8 Ko te tangata e whakanui ana i ōna rawa ki te moni whakatupu, ki te whakapiki utu,

e kohia ana e ia ērā te tangata e atawhaitia ai te rawakore.

9 Ko te tangata e tahuri ana tōna taringa,

ā, kāhore e rongo ki te ture, ko tāna īnoi nei ānō he mea whakarihariha.

10 Ko te tangata i meinga ai te hunga tika,

kia kotiti ki te ara , ka taka a ia anō ki tāna ake poka;

ka whiwhi ia te hunga ngākau tapatahi ki te pai.

11 Ki te whakaaro a te tangata taonga he nui tōna whakaaro mōhio;

otiia e rapua ana tāna e te rawakore whai whakaaro.

12 Nui atu te ātaahua, ina koa te hunga tika;

engari ki te ara te hunga kino, ka huna ngā tāngata i a rātou.

13 Ko te tangata e hīpoki ana i ōna , e kore tāna e kake;

ko te tangata ia e whāki ana, ā, e whakarere ana, ka tohungia.

14 Ka hari te tangata e wehi tonu ana;

ko te tangata ia e whakapakeke ana i tōna ngākau, ka taka ki te kino.

15 E rite ana ki te raiona e hāmama ana, ki te pea e kōpikopiko ana,

te tangata kino e kīngi ana ki te iwi rawakore.

16 Ko te rangatira kore whakaaro he nui anō tāna tūkino;

ko te tangata ia e kino ana ki te apo ka roa ōna .

17 Ko te tangata e waha ana i te toto o te tangata,

ka rere ia ki roto ki te rua;

kaua tētahi e pupuri i a ia.

18 Ko te tangata he tapatahi nei te haere, ka ora;

ko te tangata ia he parori ōna ara, hinga tonu iho.

19 Ko te tangata e ngaki ana i tōna oneone, ka mākona i te taro;

ko te tangata ia e whai ana i te hunga wairangi, ka whiwhi nui ki te rawakore.

20 Ko te tangata pono, ka nui ngā manaaki mōna;

ko te tangata ia e hīkaka ana ki te mea taonga, e kore ia e kore te whiwhi i te .

21 Ko te whakapai kanohi ehara i te mea pai

ehara anō hoki i te mea pai kia te tangata te kongakonga taro.

22 Ko te tangata he kino tōna kanohi e tākare tonu ana ki te taonga;

kāhore hoki ia e whakaaro ka tae mai te kore o te rawa ki a ia.

23 Ko te tangata i rīria ai te o tētahi, ka nui atu te manako ki a ia i muri iho,

i te manako ki te tangata i whakapati nei tōna arero.

24 Ko te tangata e pāhua ana i tōna pāpā, i tōna whaea,

ā, e ana, "Ehara i te ,"

he hoa ia te kaiwhakangaro.

25 Ko te tangata ngākau apo he whakapātari pakanga;

ko te tangata ia e okioki ana ki a Ihowā ka tetere.

26 He kūware te tangata e whakawhirinaki ana ki tōna ake ngākau;

ko te tangata ia e haere ana i runga i te whakaaro nui, ka mawhiti.

27 Ko te tangata e hoatu ana ki te rawakore, e kore ia e hapa;

ko te tangata ia e kaupare ana i ōna kanohi, ka maha ngā kanga mōna.

28 Ka ara te hunga kino, ka huna ngā tāngata i a rātou;

, ki te ngaro rātou, ka tupu te hunga tika.

1 3 Mos 26:36, Ps 53:6, Ords 10:24, 14:32. De gudlösa flyr

fast ingen förföljer dem,

de rättfärdiga är trygga

som lejon.

2 Ords 29:8. Ett land i uppror28:2upprorAnnan översättning: "synd". får många herrar,

men en klok och förståndig man

skapar varaktig ordning.

3 En fattig28:3fattigAndra handskrifter (Septuaginta): "ond". herre

som förtrycker de fattiga

är ett regn som förstör

i stället för att ge bröd.

4 Esra 7:26, Ps 119:126. De som överger lagen

prisar de gudlösa,

de som håller lagen

kämpar mot dem.

5 1 Kor 2:14f, 1 Joh 2:20. Onda människor förstår inte

vad rätt är,

de som söker Herren

förstår allt.

6 Ords 19:1. Bättre vara fattig och leva hederligt

än rik och krokiga vägar.

7 En förståndig son tar vara lagen,

den som umgås med frossare

drar skam över sin far.

8 2 Mos 22:25, 3 Mos 25:36, Ords 13:22, Pred 2:26. Den som ökar sin förmögenhet

genom ocker och räntor28:8ocker och räntorFörbjudet bland israeliter (2 Mos 22:25, 3 Mos 25:35f, 5 Mos 23:19f).

samlar åt en som förbarmar sig

över de fattiga.

9 Job 27:8f, Ps 18:42, 66:18, Ords 15:8, 21:27, Joh 9:31. Om någon vänder bort sitt öra

och inte vill höra lagen,

är också hans bön avskyvärd.

10 Ps 7:16, Ords 26:27, Matt 15:14, 18:6. Den som lurar in de ärliga

en ond väg

faller själv i sin grop,

men de hederliga

får det goda till arv.

11 En rik man är vis i egna ögon,

en fattig med insikt

genomskådar honom.

12 Ords 11:10, 29:2, Pred 10:5f. När de rättfärdiga triumferar

är härligheten stor,

när de gudlösa tar makten

får man leta efter människor.

13 Job 31:33, Ps 32:3f, 1 Joh 1:8f. Den som döljer sina brott

går det inte väl,

den som bekänner och överger dem

får barmhärtighet.

14 Ords 1:7. Salig är den som alltid fruktar Gud,

den som förhärdar sitt hjärta

faller i olycka.

15 Som ett rytande lejon

och en anfallande björn

är en gudlös härskare

över ett fattigt folk.

16 Ords 29:4. En furste med lite förstånd

brukar mycket våld,

den som hatar oärlig vinst

får leva länge.

17 1 Mos 9:6, 2 Mos 21:12, 5 Mos 19:11f. En människa tyngd av blodskuld28:17tyngd av blodskuldSe 4 Mos 35 för regler kring mord, dråp och fristäder.

blir flykting ända till sin grav,

ingen får hjälpa en sådan.

18 Ords 12:13. Den som lever hederligt blir räddad,

den som i falskhet går dubbla vägar

faller en av dem28:18faller på en av demAndra handskrifter (Peshitta): "faller i gropen"..

19 Ords 12:11, 20:4, 24:34. Den som brukar sin åker

får bröd det räcker,

den som jagar efter tomhet

får fattigdom det räcker.

20 Ords 10:6, 20:21, 1 Tim 6:6, 9. En pålitlig man

får mycket välsignelse,

den som snabbt vill bli rik

blir inte ostraffad.

21 Ords 18:5, 24:23, Hes 13:19, Jak 2:1, 9. Att vara partisk är inte rätt,

men många gör orätt för en bit bröd.

22 Ords 23:6, 28:20, 1 Tim 6:9. Den missunnsamme

strävar efter ägodelar,

han förstår inte

att brist ska drabba honom.

23 Ords 9:8f, 27:5f. Den som tillrättavisar en människa

får uppskattning efteråt,

mer än den som kommer

med smicker.

24 Ords 19:26, Matt 15:5f. Den som plundrar sin far och mor

och säger: "Det är ingen synd",

han är i lag med fördärvaren.

25 Ords 13:10, 15:18, 29:22. Den snikne skapar gräl,

den som litar Herren

blir rikligen mättad.

26 Ps 28:7, 2 Kor 1:9. Den som förlitar sig sitt hjärta

är en dåre,

den som vandrar i vishet

blir räddad.

27 5 Mos 15:7, 11, Ords 11:24f, 19:17, 22:9. Den som ger åt den fattige

ska inget sakna,

den som blundar

får många förbannelser.

28 Job 24:4, Ords 11:10, 29:2. När de gudlösa tar makten

gömmer sig folk,

när de förgås

blir de rättfärdiga många.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-