1 E rere ana te hunga kino i te mea kāhore he kaiwhai;
ko te tangata tika anō ia, ānō he raiona te māia.
2 He hē nō tētahi whenua
i tokomaha ai ōna rangatira;
nā, kia ai he tangata e mahara ana, e mātau ana,
ka mau roa ai tōna āhua.
3 Ko te tangata rawakore e tūkino ana i ngā ware,
ko tōna rite kei te ua tā e kore ai te kai.
4 Ko te hunga e whakarere ana i te ture,
he whakamoemiti tā rātou ki te tangata kino;
ko tā ngā kaipupuri ia o te ture he ngangare ki a rātou.
5 E kore te hunga kino e mōhio ki te whakawā:
ko te hunga ia e rapu ana i a Ihowā, ka mōhio rātou ki ngā mea katoa.
6 He pai kē te rawakore e haere ana i runga i tōna tapatahi,
i te tangata he parori kē ōna ara, ahakoa he whai taonga ia.
7 Ko te tangata e pupuri ana i te ture, he tamaiti mōhio ia;
engari ko te tangata whakahoa ki te hunga kakai,
ka whakamā tōna pāpā i a ia.
8 Ko te tangata e whakanui ana i ōna rawa ki te moni whakatupu, ki te whakapiki utu,
e kohia ana e ia ērā mā te tangata e atawhaitia ai te rawakore.
9 Ko te tangata e tahuri kē ana tōna taringa,
ā, kāhore e rongo ki te ture, ko tāna īnoi nei ānō he mea whakarihariha.
10 Ko te tangata i meinga ai te hunga tika,
kia kotiti kē ki te ara hē, ka taka a ia anō ki tāna ake poka;
ka whiwhi ia te hunga ngākau tapatahi ki te pai.
11 Ki te whakaaro a te tangata taonga he nui tōna whakaaro mōhio;
otiia e rapua ana tāna e te rawakore whai whakaaro.
12 Nui atu te ātaahua, ina koa te hunga tika;
engari ki te ara te hunga kino, ka huna ngā tāngata i a rātou.
13 Ko te tangata e hīpoki ana i ōna hē, e kore tāna e kake;
ko te tangata ia e whāki ana, ā, e whakarere ana, ka tohungia.
14 Ka hari te tangata e wehi tonu ana;
ko te tangata ia e whakapakeke ana i tōna ngākau, ka taka ki te kino.
15 E rite ana ki te raiona e hāmama ana, ki te pea e kōpikopiko ana,
te tangata kino e kīngi ana ki te iwi rawakore.
16 Ko te rangatira kore whakaaro he nui anō tāna tūkino;
ko te tangata ia e kino ana ki te apo ka roa ōna rā.
17 Ko te tangata e waha ana i te toto o te tangata,
ka rere ia ki roto ki te rua;
kaua tētahi e pupuri i a ia.
18 Ko te tangata he tapatahi nei te haere, ka ora;
ko te tangata ia he parori kē ōna ara, hinga tonu iho.
19 Ko te tangata e ngaki ana i tōna oneone, ka mākona i te taro;
ko te tangata ia e whai ana i te hunga wairangi, ka whiwhi nui ki te rawakore.
20 Ko te tangata pono, ka nui ngā manaaki mōna;
ko te tangata ia e hīkaka ana ki te mea taonga, e kore ia e kore te whiwhi i te hē.
21 Ko te whakapai kanohi ehara i te mea pai –
ehara anō hoki i te mea pai kia hē te tangata mō te kongakonga taro.
22 Ko te tangata he kino tōna kanohi e tākare tonu ana ki te taonga;
kāhore hoki ia e whakaaro ka tae mai te kore o te rawa ki a ia.
23 Ko te tangata i rīria ai te hē o tētahi, ka nui atu te manako ki a ia i muri iho,
i te manako ki te tangata i whakapati nei tōna arero.
24 Ko te tangata e pāhua ana i tōna pāpā, i tōna whaea,
ā, e kī ana, "Ehara i te hē,"
he hoa ia nō te kaiwhakangaro.
25 Ko tā te tangata ngākau apo he whakapātari pakanga;
ko te tangata ia e okioki ana ki a Ihowā ka tetere.
26 He kūware te tangata e whakawhirinaki ana ki tōna ake ngākau;
ko te tangata ia e haere ana i runga i te whakaaro nui, ka mawhiti.
27 Ko te tangata e hoatu ana ki te rawakore, e kore ia e hapa;
ko te tangata ia e kaupare ana i ōna kanohi, ka maha ngā kanga mōna.
28 Ka ara te hunga kino, ka huna ngā tāngata i a rātou;
nā, ki te ngaro rātou, ka tupu te hunga tika.
1 3 Mos 26:36, Ps 53:6, Ords 10:24, 14:32. De gudlösa flyr
fast ingen förföljer dem,
de rättfärdiga är trygga
som lejon.
2 Ords 29:8. Ett land i uppror28:2upprorAnnan översättning: "synd". får många herrar,
men en klok och förståndig man
skapar varaktig ordning.
3 En fattig28:3fattigAndra handskrifter (Septuaginta): "ond". herre
som förtrycker de fattiga
är ett regn som förstör
i stället för att ge bröd.
4 Esra 7:26, Ps 119:126. De som överger lagen
prisar de gudlösa,
de som håller lagen
kämpar mot dem.
5 1 Kor 2:14f, 1 Joh 2:20. Onda människor förstår inte
vad rätt är,
de som söker Herren
förstår allt.
6 Ords 19:1. Bättre vara fattig och leva hederligt
än rik och gå krokiga vägar.
7 En förståndig son tar vara på lagen,
den som umgås med frossare
drar skam över sin far.
8 2 Mos 22:25, 3 Mos 25:36, Ords 13:22, Pred 2:26. Den som ökar sin förmögenhet
genom ocker och räntor28:8ocker och räntorFörbjudet bland israeliter (2 Mos 22:25, 3 Mos 25:35f, 5 Mos 23:19f).
samlar åt en som förbarmar sig
över de fattiga.
9 Job 27:8f, Ps 18:42, 66:18, Ords 15:8, 21:27, Joh 9:31. Om någon vänder bort sitt öra
och inte vill höra lagen,
då är också hans bön avskyvärd.
10 Ps 7:16, Ords 26:27, Matt 15:14, 18:6. Den som lurar in de ärliga
på en ond väg
faller själv i sin grop,
men de hederliga
får det goda till arv.
11 En rik man är vis i egna ögon,
en fattig med insikt
genomskådar honom.
12 Ords 11:10, 29:2, Pred 10:5f. När de rättfärdiga triumferar
är härligheten stor,
när de gudlösa tar makten
får man leta efter människor.
13 Job 31:33, Ps 32:3f, 1 Joh 1:8f. Den som döljer sina brott
går det inte väl,
den som bekänner och överger dem
får barmhärtighet.
14 Ords 1:7. Salig är den som alltid fruktar Gud,
den som förhärdar sitt hjärta
faller i olycka.
15 Som ett rytande lejon
och en anfallande björn
är en gudlös härskare
över ett fattigt folk.
16 Ords 29:4. En furste med lite förstånd
brukar mycket våld,
den som hatar oärlig vinst
får leva länge.
17 1 Mos 9:6, 2 Mos 21:12, 5 Mos 19:11f. En människa tyngd av blodskuld28:17tyngd av blodskuldSe 4 Mos 35 för regler kring mord, dråp och fristäder.
blir flykting ända till sin grav,
ingen får hjälpa en sådan.
18 Ords 12:13. Den som lever hederligt blir räddad,
den som i falskhet går dubbla vägar
faller på en av dem28:18faller på en av demAndra handskrifter (Peshitta): "faller i gropen"..
19 Ords 12:11, 20:4, 24:34. Den som brukar sin åker
får bröd så det räcker,
den som jagar efter tomhet
får fattigdom så det räcker.
20 Ords 10:6, 20:21, 1 Tim 6:6, 9. En pålitlig man
får mycket välsignelse,
den som snabbt vill bli rik
blir inte ostraffad.
21 Ords 18:5, 24:23, Hes 13:19, Jak 2:1, 9. Att vara partisk är inte rätt,
men många gör orätt för en bit bröd.
22 Ords 23:6, 28:20, 1 Tim 6:9. Den missunnsamme
strävar efter ägodelar,
han förstår inte
att brist ska drabba honom.
23 Ords 9:8f, 27:5f. Den som tillrättavisar en människa
får uppskattning efteråt,
mer än den som kommer
med smicker.
24 Ords 19:26, Matt 15:5f. Den som plundrar sin far och mor
och säger: "Det är ingen synd",
han är i lag med fördärvaren.
25 Ords 13:10, 15:18, 29:22. Den snikne skapar gräl,
den som litar på Herren
blir rikligen mättad.
26 Ps 28:7, 2 Kor 1:9. Den som förlitar sig på sitt hjärta
är en dåre,
den som vandrar i vishet
blir räddad.
27 5 Mos 15:7, 11, Ords 11:24f, 19:17, 22:9. Den som ger åt den fattige
ska inget sakna,
den som blundar
får många förbannelser.
28 Job 24:4, Ords 11:10, 29:2. När de gudlösa tar makten
gömmer sig folk,
när de förgås
blir de rättfärdiga många.