Publicidade

Provérbios 4

SFB15
He Tohutohu a-Mātua

1 Whakarongo, e āku tamariki, ki te whakaako a te matua,

tahuri mai hoki kia mātauria ai ngā whakaaro mōhio.

2 He pai hoki te kupu mōhio ka hoatu nei e ahau ki a koutou,

kaua tāku ture e whakarērea.

3 He tama anō hoki ahau ki tōku pāpā,

ā, he ngāwari, he mea kotahi e matenuitia ana e tōku whaea,

4 i whakaako anō ia i ahau, i mea ki ahau,

"Puritia āku kupu e tōu ngākau;

kia mau ki āku whakahau, ā, e ora koe.

5 Whāia mōu te whakaaro nui, whāia mōu te mātauranga;

kaua e wareware ki tērā,

kaua hoki e neke atu i ngā kupu a tōku māngai.

6 Kaua ia e whakarērea, ā, māna koe e tiaki;

arohaina ia, ā, māna koe e mau ai.

7 Ko te whakaaro nui te tino mea:

reira whāia mōu te whakaaro nui,

ā, i ōu whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te mātauranga.

8 Whakanuia ia, ā, māna koe ka kake ai;

ka whakahōnore ia i a koe ki te awhitia e koe.

9 Ka hōmai e ia he pare ātaahua ki tōu māhunga,

ka pōtaea anō koe e ia ki te karauna whakapaipai."

Kia Mau ki te Ara Tika

10 Whakarongo, e tāku tama, maharatia āku kupu,

ā, he maha ngā tau e ora ai koe.

11 He mea whakaako koe nāku ki te ara o te whakaaro nui;

he mea ārahi koe nāku i ngā ara o te tika.

12 Ka haere koe, e kore ōu takahanga e whakakikītia mai;

ki te rere koe, e kore koe e tūtuki.

13 Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu;

matapoporetia iho, ko tōu oranga hoki ia.

14 Kaua e haere i te ara o te hunga kino,

kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga .

15 Anga ake; kaua e tika reira;

peka ake i taua ara, haere tonu atu.

16 E kore hoki rātou e moe ki te kore e oti tētahi mahi rātou;

riro rawa rātou moe, ki te kāhore tētahi tangata e hinga i a rātou.

17 te kino hoki te taro e kainga ana e rātou,

te nanakia te wāina e inumia ana e rātou.

18 Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia anō kei te mārama e whiti ana,

ā, ka neke haere tonu ake tōna mārama, ā taea noatia te tino .

19 Ko te ara o te hunga kino, me he pōuri,

e kore rātou e mōhio ki te mea i tūtuki ai rātou.

20 E tāku tama, tahuri ki āku kupu;

anga mai tōu taringa ki āku kōrero.

21 Kei kotiti ēnei i ōu kanohi;

puritia i waenganui o tōu ngākau.

22 He oranga ēnei te hunga e kitea ai,

he rongoā ō rātou kikokiko katoa.

23 Kia pau ōu mahara ki te tiaki i tōu ngākau,

reira hoki ngā putanga o te ora.

24 Whakarērea te māngai whanokē,

kia matara rawa i a koe ngā ngutu tutū.

25 Kia hāngai tonu te titiro whakamua a ōu kanohi,

kia titiro ōu kamo ki mua tonu i a koe.

26 Whakatikaia te huarahi o ōu waewae,

kia ū anō hoki ōu ara katoa.

27 Kaua e peka ki matau, ki mauī;

kia anga tōu waewae i te kino.

Vishetens storhet

1 Ords 1:8, 13:1. Lyssna, barn,

till er fars förmaning,

ta vara den att ni får förstånd.

2 God lärdom ger jag er,

överge inte min undervisning.

3 1 Krön 22:5. För jag har själv varit barn

och haft en far,

varit liten och min mors ende son.

4 3 Mos 18:5, 1 Krön 28:9, Ords 7:2, 19:16, Luk 10:28. undervisade han mig

och sade till mig:

Låt ditt hjärta hålla fast

vid mina ord.

Bevara mina bud, får du leva.

5 Vinn vishet, vinn förstånd!

Glöm inte vad min mun har sagt

och vik inte av från det.

6 Överge inte visheten,

ska hon bevara dig.

Älska henne,

ska hon skydda dig.

7 Visheten är det viktigaste.4:7Visheten är det viktigaste.Annan översättning: "Vishetens början är:".

Vinn vishet, vinn förstånd

med allt du äger.

8 1 Sam 2:30. Håll henne högt,

ska hon upphöja dig.

Hon ger dig ära

när du omfamnar henne.

9 Ords 1:9, Jes 28:5. En skön krans

ska hon sätta ditt huvud,

en ärekrona ska hon räcka dig.

Ljusets och mörkrets väg

10 2 Mos 20:12, Ords 3:2. Hör, min son,

ta emot mina ord,

blir dina levnadsår många.

11 Ps 23:3, 27:11, 32:8. Jag lär dig vishetens väg,

jag leder dig rätta stigar.

12 Ps 18:36, Ords 3:23. När du går

ska inget hindra dina steg,

när du springer

ska du inte snava.

13 Ords 3:22. Håll fast vid min förmaning,

släpp den inte.

Bevara den, för den är ditt liv.

14 Ps 1:1, Ords 1:10, 15, 3:31. inte in de gudlösas stig,

vandra inte de ondas väg.

15 Undvik den, inte in den,

vik av från den och förbi.

16 De kan inte sova

om de inte fått göra något ont,

de mister sin sömn

om de inte fått någon fall,

17 för de äter ondskans bröd

och dricker våldets vin.

18 De rättfärdigas stig

är som gryningens ljus,

som växer i klarhet

tills dagen når sin höjd.

19 Men de gudlösas väg

är som djupaste mörker,

de märker inte

vad som blir deras fall.

20 Ords 2:2, 5:1. Min son,

ta vara vad jag säger,

vänd ditt öra till mina ord.

21 Ords 3:21, 7:1f. Låt dem inte vika från din blick,

bevara dem i ditt hjärtas djup,

22 för de är liv för den som finner dem

och läkedom för hela hans kropp.

23 Mer än allt som ska bevaras,

bevara ditt hjärta4:23hjärtaStår i Bibeln för hela den inre människan, tanken lika väl som känslan (16:9, 24:2).,

för därifrån utgår livet.

24 Gör dig fri från munnens falskhet,

låt läpparnas svek

vara fjärran från dig.

25 Låt dina ögon se rakt fram,

rikta din blick rakt framför dig.

26 Ps 119:5. Tänk 4:26Tänk på ... rättaAnnan översättning: "Jämna ... stadiga". stigen

där din fot går fram,

låt alla dina vägar vara rätta.

27 5 Mos 5:32, Jos 1:7, Jes 30:21, 2 Kor 6:7. Vik inte av åt höger eller vänster,

håll din fot borta från det onda.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-