1 Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i ngā taonga nui,
me te manakohanga aroha i te hiriwa, i te kōura.
2 Ka tūtataki te tangata taonga rāua ko te rawakore;
ko Ihowā te kaihanga ō rātou katoa.
3 Ko te tangata tūpato, ka kitea atu e ia te hē, ka huna i a ia;
ko ngā kūware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
4 Ko te hua o te māhaki, ā, ko te wehi ki a Ihowā,
he taonga, he hōnore, he ora.
5 He tātarāmoa, he māhanga kei te ara o te whanokē;
ko te tangata ia e tiaki ana i tōna wairua, ka matara atu i ēnā.
6 Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia,
ā, ka kaumātua, e kore e mahue i a ia.
7 E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mō ngā rawakore;
ā, ko te tangata i te nama, hei pononga ia mā te tangata nāna i whakatārewa mai.
8 Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te hē;
ā, ka kāhore noa iho te patu o tōna riri.
9 Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tērā;
e hoatu ana hoki e ia tētahi wāhi o tāna taro mā te rawakore.
10 Peia atu te tangata whakahī, ā, ka riro te ngangare;
ka mutu anō hoki te totohe me te whakahāwea.
11 Ko te tangata e matenui ana ki te ngākau mā,
ko te kīngi he hoa mōna, mō te āhuareka o ōna ngutu.
12 Mā ngā kanohi o Ihowā e tiaki te tangata whai mātauranga,
e whakatakā ana hoki e ia ngā kupu a te tangata kōpeka.
13 E mea ana te māngere, "He raiona kei waho;
ka whakamatea ahau ki ngā huarahi!"
14 He poka hōhonu te māngai o ngā wāhine kē;
ka taka ki roto tā Ihowā tangata e whakarihariha ai.
15 Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngākau o te tamaiti,
otiia, mā te rākau o te whiu e pei kia matara atu i a ia.
16 Ko te tangata e tūkino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga māna,
me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga,
ka tutuki rāua ki te mūhore kau.
17 Anga mai tōu taringa, whakarongo mai hoki ki ngā kupu a te hunga whakaaro nui,
kia tahuri mai hoki tōu ngākau ki tōku mātauranga.
18 He mea āhuareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tōu kōpū,
ki te ū ngātahi rāua ki runga ki ōu ngutu.
19 Kia okioki ai koe ki a Ihowā,
koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tēnei rā – ki a koe nā anō.
20 He teka ianei hira rawa ngā mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe,
he kupu ako, he kupu mōhio;
21 kia mōhio ai koe ki te tūturutanga o ngā kupu o te pono,
kia whakahokia ai e koe he kupu pono
ki te hunga e ngare ana i a koe?
22 Kaua e pāhuatia te rawakore, nō te mea he rawakore ia,
kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kūwaha.
23 Nō te mea ka tohea e Ihowā tā rātou tohe,
ka pāhuatia anō hoki e ia te wairua o te hunga e pāhua ana i a rātou.
24 Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri;
kei haere tahi hoki koe i te tangata āritarita;
25 kei ākona e koe ōna ara,
ā, ka riro i a koe he māhanga mō tōu wairua.
26 Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa,
ki ngā kaiwhakakapi tūranga rānei mō te moni tārewa;
27 ki te kāhore āu mea hei utu,
hei aha i tangohia ai e ia tōu moenga i raro i a koe?
28 Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito
i whakatakotoria e ōu mātua.
29 Kei te kite rānei koe i tētahi tangata e uaua ana ki tāna mahi?
Ka tū ia ki te aroaro o ngā kīngi;
e kore ia e tū ki te aroaro o ngā ware.
1 Pred 7:2. Gott namn är mer värt
än stor rikedom,
gott anseende bättre
än silver och guld.
2 2 Mos 15:11, Ords 14:31, 17:5, 29:13. Rik och fattig lever sida vid sida22:2lever sida vid sidaOrdagrant: "möts".,
Herren har gjort dem båda.
3 Ords 27:12. Den kloke ser faran
och söker skydd,
de okunniga fortsätter
och får sitt straff.
4 Ords 15:33, 18:12. Lön för ödmjukhet
och vördnad för Herren
är rikedom, ära och liv.
5 Törnen och snaror
finns på den falskes väg,
den som vill bevara sitt liv
håller sig borta från dem.
6 Ords 20:11, Ef 6:4. Vänj den unge
vid22:6Vänj … vidAnnan översättning: "Invig … i". den väg han ska vandra22:6den väg han ska vandraOrdagrant: "hans väg".,
så viker han inte av från den
när han blir gammal.
7 Den rike råder över de fattiga,
den som lånar
blir långivarens slav.
8 Job 4:8f, Ords 11:18, Hos 8:7, 10:12f, Gal 6:7f. Den som sår orätt får skörda fördärv,
hans vredes stav ska få ett slut22:8hans vredes stav ska få ett slutAndra handskrifter (Septuaginta): "en stav ska göra slut på hans verk"..22:8 Septuaginta har här ett ordspråk (22:8b) som Paulus anspelar på i 2 Kor 9:7: "Gud välsignar en glad och givmild man, och gör slut på hans gärningars tomhet."
9 Ords 19:17, 28:27. Den som unnar andra gott22:9unnar andra gottOrdagrant: "har ett gott öga".
blir välsignad,
för han delar sitt bröd
med den fattige.
10 Ords 26:20. Driv ut hånaren,
så upphör grälet
och det blir slut på bråk
och förolämpningar.
11 Ords 16:13, Ps 24:4, Matt 5:8. Den som älskar hjärtats renhet
och talar vänligt får kungen till vän.
12 Herrens ögon vakar över kunskapen,
han gör den trolöses ord om intet.
13 Ords 26:13. Den late säger:
"Det är ett lejon där ute,
jag kan bli dödad mitt på gatan!"
14 Ords 5:3, 7:25f, 23:27, Pred 7:26f. Främmande kvinnors mun
är en djup grop,
den Herren är vred på faller i den.
15 Ords 13:24, 19:18, 23:13f. Oförnuft häftar vid barnets hjärta,
fostrans ris driver bort det.
16 Att förtrycka den fattige
för att få mer22:16för att få merAnnan översättning: "ger honom mer".
och att ge åt en rik
leder bara till förlust.
17 Ords 1:5f, 2:1f, 3:1f, 4:1f, 5:1f. Vänd ditt öra hit
och hör de visas ord22:17de visas ordAvsnittet i 22:17-24:22 har en del likheter med den egyptiska vishetsskriften "Amenemopes lära", som är skriven i trettio korta kapitel (jfr vers 20).,
lägg min kunskap på ditt hjärta.
18 Det är gott att du bevarar dem
i ditt inre
och ständigt har dem alla
på dina läppar.
19 Ps 71:5. För att du ska lita till Herren
undervisar jag i dag just dig.
20 Ja, jag har skrivit till dig
trettio ord22:20trettio ordAnnan översättning: "sedan länge". med råd och kunskap
21 för att lära dig
sanningens tillförlitliga ord,
så att du rätt kan svara
dem som har sänt dig.
22 2 Mos 23:6, Sak 7:10. Plundra inte den fattige
för att han är fattig
och krossa inte den olycklige
i rätten,
23 Ps 35:1, 10, Ords 23:11. för Herren ska ta sig an deras sak,
dem som rövar från dem
ska han beröva livet.
24 Ords 29:22. Ge dig inte i lag
med en lättretad man
och umgås inte
med en hetlevrad,
25 så att du lär dig hans vägar
och lägger en snara för ditt liv.
26 Ords 6:1f, 11:15, 17:18, 20:16, 27:13. Var inte bland dem
som ger handslag
och går i borgen för lån.
27 Varför ska de få ta
sängen du ligger på
när du inte kan betala?
28 5 Mos 19:14, 27:17, Job 24:2, Ords 23:10, Hos 5:10. Flytta inte en gammal gränssten
som dina fäder har rest.
29 1 Mos 41:39f. Ser du en man
som är skicklig i det han gör?
Han ska stå i kungars tjänst,
han ska inte tjäna okända.