Publicidade

Provérbios 14

SFB15

1 Ko te wahine whakaaro nui he hanga i tōna whare;

ko te wahine wairangi, ko ōna ringa hei wāhi iho.

2 Ko te tangata e haere ana i runga i tōna tika, e wehi ana i a Ihowā;

ko te tangata he parori ōna ara e whakahāwea ana ki a ia.

3 Kei te māngai o te wairangi he patu whakapehapeha;

ngā ngutu ia o te hunga whakaaro nui rātou ka ora ai.

4 Ki te kāhore he kau, ka te takotoranga kai;

te kaha ia o te kau ka nui ai ngā hua.

5 E kore te kaiwhakaatu pono e teka;

ka puaki ia te teka i te kaiwhakaatu teka.

6 E rapu ana te tangata whakahī i te whakaaro nui, heoi kāhore e kitea e ia;

ki te tangata mātau ia he māmā noa te mātauranga.

7 Haere atu ki te aroaro o te kūware,

ina kāhore e kitea e koe he ngutu mātau ōna.

8 Ko te whakaaro nui o te tangata tūpato, he mātau ki tōna ara;

ko te wairangi o ngā kūware, he tinihanga.

9 Ko ngā wairangi he kata ki te ;

, kei te hunga tika te whakaaro pai.

10 E mōhio ana te ngākau ki tōna ake mamae,

e kore anō hoki tōna koa e pikitia e te tangata .

11 Ka whakangaromia te whare o te hunga kino;

ka tupu ia te tēneti o te hunga tika.

12 He huarahi anō tērā e tika ana ki te tangata titiro,

ko tōna mutunga ia ko ngā huarahi ki te mate.

13 Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngākau;

ā, ko te mutunga o te koa, he pōuri.

14 Ko te tangata i te ngākau tahuri , ka mākona i ōna ara ake;

ā, ko te tangata pai ka mākona i tāna ake anō.

15 Ko te kūware he whakapono ki ngā kupu katoa;

tēnā ko te tangata tūpato, ka āta titiro ki tāna hīkoi.

16 E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino;

ko te kūware ia ka whakahī, ka tohe.

17 Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi;

ka kinongia anō hoki te tangata i ngā rauhanga kino.

18 He wairangi te whakarerenga iho ngā kūware;

ko te tangata tūpato ia ka karaunatia ki te mātauranga.

19 E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai;

ā, ko te hunga ki ngā kūwaha o te tangata tika.

20 E kinongia ana te rawakore e tōna hoa ake nei anō;

he tokomaha ia ngā tāngata e aroha ana ki te tangata taonga.

21 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa, e hara ana;

ko te tangata ia e atawhai ana ki ngā rawakore, ka hari.

22 He teka ianei e kotiti ana ngā kaiwhakatakoto i te kino?

He atawhai ia, he pono, kei ngā kaihanga i te pai.

23 He hua ngā māuiuitanga katoa;

tēnā ko te kōrero o ngā ngutu e ahu ana ki te rawakore.

24 Hei karauna ngā whakaaro nui ō rātou taonga;

ko te wairangi ia o ngā kūware, he wairangi kau.

25 Ka ora ngā wairua i te kaiwhakaatu pono;

ko te tangata kōrero teka ia e mea ana kia tinihanga.

26 Ū tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowā;

ka whai rerenga atu anō hoki āna tamariki.

27 He puna ora te wehi ki a Ihowā,

e mahue ai ngā reti o te mate.

28 te nui o te iwi ka whai hōnore ai te kīngi;

te kore o te iwi ka taka ai te rangatira.

29 He mātauranga nui te tangata manawanui;

ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi.

30 He ora ki ngā kikokiko te ngākau ora;

ko te hae ia, he pirau ki ngā wheua.

31 Ko te tangata e tūkino ana i te ware, he tāwai tāna ki tōna Kaihanga;

ko te tangata ia e atawhai ana i te rawakore, e whakahōnore ana i a ia.

32 E uakina iho ana te tangata kino i runga i tōna ;

ko te tangata tika ia ka whai tūmanakohanga i tōna matenga.

33 Ka noho te whakaaro nui ki te ngākau o te tangata mātau;

engari ko te mea kei te wāhi ki roto o ngā kūware e whakaaturia ana.

34 te tika ka kake ai te iwi;

te hara ia ka ingoa kino ai ngā iwi.

35 Ka manako te kīngi ki te pononga mahara;

ā, ka riri ki te tangata i takea ai te whakamā.

1 Ords 12:4, 19:14, 31:10f. Visa kvinnor14:1Visa kvinnorAnnan översättning: "Kvinnors vishet". Jfr kap 9.

bygger upp hemmet,

dårskapen river det

med egna händer.

2 Den som vördar Herren lever ärligt,

den som föraktar honom

går krokiga vägar.

3 I dårens mun är högmodets käpp,

men de visa bevaras

genom sina läppar.

4 Utan dragdjur blir krubban tom,

men oxars kraft ger riklig skörd.

5 Ords 6:19, 12:17, 14:25, 19:15. Ett sant vittne ljuger inte,

ett falskt vittne främjar lögn.

6 Hånaren söker vishet

men finner ingen,

men för den kloke

kommer kunskapen lätt.

7 Ords 23:9. Håll dig borta från dåren,

du finner aldrig förstånd

hans läppar.

8 Ords 15:14, Ef 5:15. Den klokes vishet

gör att han förstår sin väg,

men dårars oförnuft bedrar.

9 Ords 21:27. Dårarna hånar skuldoffret14:9skuldoffretSkulle rena från skuld och återupprätta gemenskap. Se 3 Mos 6, Jes 53:10.,

men bland de ärliga finns nåd.

10 Hjärtat känner sin egen sorg,

en främling kan inte

dela dess glädje.

11 Job 8:22, Ords 10:30, 11:28, 12:7, 21. De gudlösas hus raseras,

de ärligas boning blomstrar.

12 Ords 16:25, Rom 6:21. En väg kan verka rätt

för en människa,

men till slut leda till döden.

13 Pred 2:1f, 7:4. Även under skratt

kan hjärtat värka,

och glädje kan sluta i sorg.

14 Den avfällige mättas

av sina egna vägar,

och en god man håller sig borta

från honom.14:14håller sig borta från honomAnnan översättning: "av sina".

15 Den okunnige tror varje ord,

den kloke ger akt sina steg.

16 1 Mos 39:7f, Job 1:1, Ords 28:14. Den vise fruktar och skyr det onda,

dåren är övermodig och sorglös.

17 Ords 12:16, 16:32, Jak 1:20. En otålig man begår dumheter,

en som gör onda planer

blir hatad.14:17en som gör onda planer blir hatadAndra handskrifter (Septuaginta): "en klok man står ut".

18 De okunniga ärver dårskap,

de kloka blir krönta med kunskap.

19 Upp 3:9. Onda måste buga sig för goda,

gudlösa vid den rättfärdiges portar.

20 Ords 19:4, 7. Den fattige blir avskydd

även av sina närmaste,

men den rike har många vänner.

21 Ps 41:2, Ords 11:12, 19:17. Den som föraktar sin nästa syndar,

lycklig är den som förbarmar sig

över de betryckta.

22 Ps 7:15f, 36:5, Mika 2:1, 2 Tim 1:16f. De som tänker ut ont far vilse,

de som tänker ut gott

får nåd och sanning.

23 Ords 10:4, 12:24, 21:5. Av all möda kommer någon vinst,

tomt prat leder till fattigdom.

24 De visas krona är deras rikedom,

dårarnas dumhet är dumhet.

25 Ords 12:17. Ett sant vittne räddar liv,

den som främjar lögn bedrar.

26 2 Mos 20:6, Ords 18:10, 20:7. Den som vördar Herren

har ett tryggt fäste,

hans barn får där en tillflykt.

27 Ords 10:11, 13:14. Vördnad för Herren

är en källa till liv,

en hjälp att undgå dödens snaror.

28 Talrik skara är kungens ära,

brist folk blir furstens fördärv.

29 Ords 12:16, 14:17, 15:18, 19:11, 29:22, Kol 3:8. Den som är tålmodig

har gott förstånd,

den som är otålig går långt

i dårskap.

30 Sinnesro ger kroppen liv,

avund är röta i benen.

31 Job 31:15, Ords 17:5, 22:2. Den som förtrycker den fattige

smädar hans Skapare,

den som förbarmar sig

över de behövande ärar honom.

32 Ps 36:13, 73:18f, Ords 6:15. Den gudlöse kommer fall

genom sin ondska,

den rättfärdige har en tillflykt

vid sin död14:32vid sin dödAndra handskrifter (Septuaginta): "i sin hederlighet"..

33 I den klokes hjärta bor visheten,

bland dårarna blir den uppenbar14:33uppenbarAndra handskrifter (Septuaginta): "inte uppenbar"..

34 Rättfärdighet upphöjer ett folk,

men synd är folkens vanära.

35 1 Mos 41:38f. En förståndig tjänare

vinner kungens välvilja,

den som handlar skamligt

drabbas av hans vrede.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-